Mónica Quijano L.'s profile

A process on painting. ORGANIC & MINERAL. 2017

A PROCESS ON PAINTING. III. ORGANIC & MINERAL
I won't consciously paint as a male, or following the foreign canon. I'm happy -and proud- of my latin-american, female "instability". That's what Mother taught me, and Father fostered for good.
09/04/2017. Una prueba aún no finalizada. (A test still unfinished).
26/10/2016. BOCETOS MINIATURA
12/02/2017. TERCERA SERIE "TRES SOPLOS".
THIRD SET "THREE PUFFS".
El inicio de la tercera serie se centró en el dibujo y la intención de trabajar una técnica mixta entre lo mineral y lo orgánico. Este grupo habla de mis hermanas y yo, para cerrar el ciclo "femenino" y el uso de material mutable y efímero. Por alguna razón pensé en trabajar con medidas y texturas de objetos relacionados intrínsecamente con los muros, unido a ciertas consideraciones "psicológicas" sobre nuestra condición de mujeres, nuestra relación de hermanas, y ciertos sueños... (en literal y figurado).
The beginning of this set focused on drawing and the intention of working a mixed technique between the mineral and organic. This group speaks about my sisters and I, to close the "feminine" cicle and the use of mutable and ephemeral materials. For some reason I wanted to work with measurements and textures intrinsically related to walls, also linked to certain "psychological" considerations about our female condition, our siblings' relationship, and certain dreams... (literally and figuratively).
07/04/2017. El cuerpo es una casa
Body is like a house...
Esta primera pieza consta de una aplicación de varias capas de membranas de achiote sobre un dibujo a carboncillo y tintas con base en glicerina. Es un primer "remolino" de hojas para inaugurar la narración espacial de la serie.
This first piece consists of an application of several layers of achiote membranes over a charcoal and glycerin based ink background. It's a first "whirl" of leaves to open the spatial narration of the series.
10/04/2017
Jesús, la puerta, y un lugar para mi hermano.
Jesus, the door, and a place for my brother.
11/04/2017
Un primer dibujo con lápiz, carboncillo, fibras de fique y estuco para la ramita encontrada junto a la tela. Esta es una de las dos piezas superiores de la serie.
A first drawing with pencil, charcoal, fique fibers and stucco for the little branch found next to the canvas. This is one of the two upper pieces from the series.
12/04/2017
Fondo para uno de los dos retratos de la serie. Fue elaborado con polvo mineral brillante disuelto en aceite de linaza.
Background for one of the two portraits from the set. It was made with glittering mineral powder dissolved in linseed oil.

16&19/04/2017. A la espera.
In the wait.
23/04/2017
Como había contado en algún momento, siempre ha estado presente la escritura, y no estoy hablando esta vez de cualquiera... Es una costumbre que ha perdurado a través de los años llevar en mi mano derecha un versículo de mi lectura mañanera de la Biblia como fuente de inspiración y fortaleza (los Salmos principalmente). No recuerdo bien cuándo empezó, y es otra de las tantas historias que no sé todavía cómo contaré... Algún día.
As I'd told some time before, the writing has been always present, and in this instance I'm talking about a special one... writing on my right hand a verse from my Biblical morning reading as a source of inspiration and strength is a practice that's lingered throughout the years (mostly the Psalms). I don't remember well when did it all begin, and this is other of the so many stories I still don't know how I'll be telling... Some day.
26/04/2017
El fondo para el segundo retrato, con una mezcla de carbón, cenizas (del mismísimo volcán Galeras -Urcunina- recogidas por mi papá en una de sus excursiones), color mineral, gesso y aglutinante. El Galeras es un tema que también tengo pendiente, y al que quise hacer un pequeño homenaje al estilo del cuento que mi papá le llevó de mi parte un día hace miles de años.
The background for the second portrait, with a mix of charcoal, ashes (from the Galeras volcano itself -Urcunina- picked by dad in one of his  hikes), mineral color, gesso and binder.  The Galeras is a theme I also have pending, and to which I wanted to make a little hommage the way I did with the tale father delivered to it on my behalf one day a thousand years ago.
Fondo terminado. El soporte que definió las medidas y la intención es una puerta, y el tema representado el muro expandido del jardín como una especie de cielo.
Finished background. The frame defining the measurements and the intention is a door, and the represented theme is the expanded garden's wall as a sort of sky.
Otro pequeño detalle encontrado, un trébol. Este vendría a definir las dimensiones del personaje retratado (Bertha), en proporción al muro.
Some other little detail found, a clover. This came to define the dimensions of the portrayed character (Bertha), in proportion with the wall.
28/04/2017. MARINITA
Cada mañana entraba a su cuarto y al abrir la cortina le decía "Buenos días, Marinita", y el chorro de luz animaba palabras de agradecimiento. Ella me acostumbró a las bendiciones, y bendiciones repetidas a cada momento. Y halagos a mi saco verde que tanto le gustaba. Y exclamaciones de alegría por el pan, el "café" (que hubo que reemplazar con otras bebidas más saludables para su condición). Me saludaba mil veces y me preguntaba mi nombre, me agradecía y me bendecía. No siempre estaba contenta ni cómoda, pero siempre podía reir. Me gustaría volver a escuchar sus oraciones -esas sí memorizadas a la perfección, como grabadas en su corazón- y todas las bendiciones que nunca dejó de prodigarme, hasta cuando ya no tuvo más voz para decir "Dios la bendiga" (mijita, mamita, compañerita. Todas esas cosas que yo también puedo decir de ella).
Aquí está con un zapato perdido y los pantalones "arremangados" porque le molestan. Era fácil sacarle chistes y risas, aunque muchas cosas de sus fugaces e insidiosos recuerdos la hacían llorar.
Every morning I got into her room and as I opened the curtains I said "Good morning, Marinita", and the stream of light kindled grateful words. I got used to the blessings, and repeated blessings any moment. And compliments to my green sweater, she liked so much. And exclamations of joy for the bread, the "coffee" (that we had to replace with healthier drinks for her condition). She greeted me a thousand times every time and she asked my name, thanked and blessed me. She wasn't always happy or comfortable, but she could always laugh. I'd love to hear again her prayers -those perfectly memorized, as recorded into her heart- and all the blessings she lavished me with, even at the very moment when she had no more voice to say "God bless you" (little child, mommy, companion. All of those things I can also say of her).
Here she is, a lost shoe and rolled up pants because they annoy her. It was easy to make her joke and laugh, even though lots of her fleeting and insidious memories made her cry.
Tengo las mismas manos trabajadoras de ella, y las uñas ñatas de escribir de mi abuelo paterno. Otra de las pequeñas y accidentadas actividades que me fue posible ejecutar al lado de Marinita. Como siempre, acompañadas por silencios, repeticiones y cantos, unos de la radio, otros suyos.
I have the same working hands of hers, and my paternal grandpa's flattened nails from writing. This is one of the small and eventful activities I had the opportunity to make by Marinita's side. As always, accompanied by rests, repetitions and songs, some from the radio, some sung by her.
"There There". Segunda pieza de la serie (second piece from the set).
29/04/2017. CHELA Y ELISEA
Tercera pieza, dibujada con lápiz negro blando y achiote sobre el fondo mineral anteriormente mencionado. Retrato de mi hermana Chela y Elisea, una de los casi diez perritos de la casa. Exploración del sentido y elaboración de un "retrato tradicional" integrado a un juego de figura y fondo, resaltando el carácter de los personajes.
Third piece, drawn with black soft pencil and achiote on the mineral background mentioned above. Portrait of my sister Chela and Elisea, one from the almost ten doggies at home. Exploration of the sense and development of a "traditional portrait", integrated to a figure/background play, enhancing the characters' features.
30/04/2017
30/04/2017
Bertha dibujada en el muro. Retrato de otra de mis hermanas, esta vez estudiando el espacio y formato y los posibles significados generados por la elección en las proporciones y la distribución de los elementos. Un acercamiento a la poética de nuestra interacción con los objetos y el espacio.

Bertha drawn onto the wall. Portrait of another sister, this time to study the space and format and the possible meanings generated by the choice of proportions and the distribution of the elements. An approach to the poetics of our interaction with objects and space.
Yo, un boceto. (Me, a sketch).
01/05/2017
01/05/2017
03/05/2017
La tercera pieza en proceso, que completa la secuencia de movimiento iniciado con las membranas de achiote en la primera. Realizada con carbón, color mineral y achiote procesados y la textura del carbón y algunas semillas de achiote adheridas en varias capas.
The third piece in process, which completes the movement sequence started with the achiote membranes in the first one. It was made using pressed charcoal, mineral color and achiote processed together and the charcoal and achiote seeds' texture adhered in different layers.
05&07/05/2017
Pintura final con acrílico y un toque de ceniza para el borde.
Final painting with acrylic and a touch of ash for the edge.
Mis variados materiales.
My various materials.
07/05/2017
10/05/2017
Aquí estamos finalmente las tres: Chela, una imagen definida y bien enmarcada -cuyas líneas juegan con ese espacio estático-; Bertha, la figuración confinada a una pequeña porción de otro espacio que se pierde en la abstracción de los colores y elementos mínimos y dispersos; y yo, una mancha bastante abstraída en medio de las texturas y los accidentes que dejo tomen su encantador control.
Here we are finally, the three of us: Chela, a well defined and framed image -whose lines play with a rather static space-; Bertha, the figuration confined to a small portion from a space which gets lost into the abstraction of minimal and scattered colors and elements; and me, a stain fairly absorbed in the midst of the textures and accidents I allow to take its enchanting control.
Yo y mí misma (las manchas y malas fotos).
Me and myself (the stains and bad photos).
16/05/2017. CHELA Y ELISEA
17/05/2017
Gracias a los pájaros
(que quizá sean lo único que recuerde de Bogotá en muchos años...
Porque me enseñaron a recordarla). Al 210B.
Gracias mi Señor por y para todos.
Padre. Madre. Amén.
{un objeto intervenido por mi abuela}
A process on painting. ORGANIC & MINERAL. 2017
Published:

Owner

A process on painting. ORGANIC & MINERAL. 2017

Third from a five series of paintings of an ongoing painting project which began in October 2016. The link between me and my siblings explored in Read More

Published: