• Add to Collection
  • Tools Used
  • About

    About

    "Castellammare's Gulf Area Guide" has a run of 40.000 copies (!) and it's downloadable for free both in italian and english. I designed the layou… Read More
    "Castellammare's Gulf Area Guide" has a run of 40.000 copies (!) and it's downloadable for free both in italian and english. I designed the layout, paginated it and cooperated with the editorial staff, writing contents, working on italian and english proofreading, managing the team of translators. Read Less
    Published:
"Castellammare's gulf Area Guide" is a hard work I made in summer 2014 as a freelance and I'm proud of the results.
It has a run of 40.000 copies (!) and it's downloadable for free both in italian and english.
I designed the layout, paginated it and cooperated with the editorial staff writing contents, working on italian and english proofreading, managing the team of translators and even making some of the pictures inside (the largest part were taken by Gianni Toia).

Mi sono occupata della Guida d'Area GAL Golfo di Castellammare come freelance nell'estate 2014.
Per la prima volta ho affrontato una tiratura da 40.000 copie (!) e il risultato del progetto è scaricabile gratuitamente, in italiano e inglese.
Ho progettato il layout, impaginato i contenuti e cooperato con lo staff editoriale nel reperimento delle informazioni e nella scrittura dei testi, nella correzione di bozze in italiano e in inglese, nel coordinamento del team di traduttori e realizzando un paio delle foto presenti all'interno (la maggior parte sono state scattate da Gianni Toia).
The italian cover
Copertina in italiano
The english cover
Copertina in inglese
 
My original layout was later modified for a technical reason: the english translation had to be printed at the same time of the italian version, using the same Cyan, Magenta and Yellow plates, changing only the black one.
It took a drastic change on my project, because I was forced to give up all those white writings on a four-color background that needed a translation.
I also had to deal with mayors and councillors to obtain their endorsement, by putting, for example, the heraldic badges of the towns on the cover.

Il mio progetto grafico originario è stato pesantemente modificato per ragioni tecniche: la traduzione inglese doveva essere stampata utilizzando le stesse lastre di ciano magenta e giallo dell'italiano (sostituendo soltanto la lastra del nero).
Questo enorme limite progettuale mi ha costretta a rivedere in maniera drastica tutti i testi "forati" sulla quadricromia che necessitavano una traduzione.
Il progetto è stato inoltre sottoposto a sindaci ed assessori per ottenere un'approvazione formale e burocratica: ad esempio l'inserimento degli stemmi araldici in copertina, che avevo evitato in fase di progettazione, è stata una scelta obbligata.
Here are some spread pages
 
Alcune pagine affiancate
I also worked on other communication materials: posters, bookmarks, invitations, slides, roll-ups.

Mi sono occupata anche degli altri materiali comunicativi: manifesti, segnalibri, inviti, slide di presentazione, roll up.
(Sorry for the bad quality, picture taken during the launch event)
Foto di bassa qualità, scattata in condizioni di luminosità avverse durante l'evento di presentazione.