Mariana Seiça's profile

Obrigatório Não Ver - Rediscovering PO-EX

 
Obrigatório Não Ver - Redescobrir a Poesia Experimental Portuguesa
Projecto realizado em conjunto com Joana Rodrigues e Sara Reis para a cadeira de Design IV, orientado pelo Professor António Silveira Gomes no último ano da licenciatura.
O foco deste projecto baseava-se na desconstrução e reinterpretação de 4 poemas do Movimento de Poesia Experimental Portuguesa (PO-EX), que começou nos anos 60 e desenvolveu-se principalmente até ao início dos anos 80.
 
Project made with Joana Rodrigues and Sara Reis for the Design IV course, oriented by Professor António Silveira Gomes in the last year of the bachelor's degree.
The focus of this project was to deconstruct and reinterpret four poems of the "PO-EX Movement" (Portuguese Experimental Poetry), that started in the 60's and developed mainly until the early 80's.
As releituras realizaram-se ao longo de um mês, uma por semana, e interpretadas nas aulas como eventos públicos, exigindo a criação de flyers para publicitar o evento de forma criativa.
 
The rereadings were made during the course of a month, one per week and performed in class as open events, which demanded the creation of flyers to creatively publicize each event.
 
 
 
Poema 1 - "Poema Azul e Branco", de António Aragão
A releitura deste poema teve como ponto de partida a dobra e as diferentes configurações possíveis e resultantes da interacção com este objecto, utilizando o Processing para combinar aleatoriamente as várias possibilidades em diversas grelhas.
 
The rereading of this poem had as a starting point the fold and the different possible combinations and interactions with this object, using the Processing to randomly combine the possibilities in several grids.
Poema original   |   Original Poem
Releitura em Processing   |   Rereading in Processing
Flyer
 
Poema 2 - "Poemobiles", de Augusto Campos
A escolha deste poema deteve-se não só no uso da dobra, como da palavra, brincando com noções de simetria e repetição.
A releitura baseia-se assim no uso de palavras ligadas a este conceito e que o explorassem visualmente, tornando a palavra num padrão em movimento, evidenciando pelo som.
 
We chose this poem not only for the use of the fold, as in the first, but for the use of the word, playing with notions of simetry and repetition.
The rereading is then based in the use of words connected to these concepts, and that could visually explore them, transforming the word in a moving pattern, highlighted by sound.

 
Poema Original    |    Original Poem
Flyer
Poema 3 - "Povo Novo", de Silvestre Pestana
O 3º poema tinha como restrição extra estar relacionado com a revolução do 25 de Abril.
Assim, mantendo uma forte componente física que reflectisse ideais de ruptura e mudança, criámos uma performance que mostrasse a libertação do povo através do quebrar do ovo.
 
The third poem had an extra restriction of having to be related to the 25th of April Revolution.
Therefore, maintaning a strong physic component that would reflect the concepts of rupture and change, we created a performance that showed the people's liberation through the egg breaking.
Poema original   |   Original Poem
Releitura   |   Rereading
Flyer
 
 
Poema 4 - "Poema Processo", de Álvaro de Sá
Este releitura pretende reflectir sobre a comunicação, e a forma como os espectadores influenciam a comunicação visual. Foi escolhida uma ilustração como ponto de partida a ser representada pela primeira pessoa, tendo as restantes de usar como referência a imagem da pessoa anterior.

This rereading aimed to reflect about communication, and the way people influence and transform visual communication. We chose an illustration as a starting point to be represented by the first person, having the others to use as reference the image drawn by the person before them.
Poema original   |   Original Poem
Releitura   |    Rereading
Flyer
O projecto culminaria na criação de um site, que serviria como repositório dos poemas escolhidos e forma de divulgar este movimento poético a um público mais alargado.
O site contém então informação acerca do objectivo do projecto, das releituras (poema original, conceito, desenvolvimento e apresentação), uma pequena biografia acerca dos autores escolhidos e uma loja fictícia onde os utilizadores poderão adquirir qualquer uma das releituras através de um sistema de trocas, criando a sua própria versão e interpretação pessoal do poema e enviando-nos. Com isto, além da divulgação do tema, procura-se a própria expansão do mesmo com a participação do público, criando uma colectânea de objectos poemáticos que redescubram e celebrem a poesia experimental portuguesa.
 
The project would end up with the development of a website, that would serve as a repository of the chosen poems and a way of spreading this poetic movement to a wider audience.
Therefore, the website contains information about the project, the rereadings (original poem, concept, development and performance / presentation), a small biography about the chosen authors and a fictional store where the users could earn any if the rereadings through a barter system, creating his own version and personal interpretation of the poem and sending it to us. Along with is, besides spreading this poetic movement, we look for its expansion with the contribution of the viewers, creating a collection of poetic objects that rediscover and celebrate the experimental portuguese poetry.
SITE
https://student.dei.uc.pt/~marianac/
Obrigatório Não Ver - Rediscovering PO-EX
Published:

Obrigatório Não Ver - Rediscovering PO-EX

Releituras e reinterpretações de Poesia Experimental Portuguesa, criando um repositório online de divulgação e celebração deste movimento poético Read More

Published: