Pedro Jose Hernandez Cabrera's profile

¿Frutas a lo Wittgenstein?

La Lucha, 150x114cm.
Se trata de una aporía resuelta a través de la introducción del cuadro dentro del cuadro. La relación entre el bajo materialismo y la gnosis no se hace evidente, excepto como experiencia compartida. La monstruosa mezcla de lo más bajo y lo más alto, sólo puede entenderse como pérdida, sintiéndose como pérdida, o regida por el "principio de pérdida". Así el arte es una invitación a un gasto de energía sin fin preciso, e independientemente del que el mismo espectador pueda atribuirle. Es la prodigalidad...No obstante, se ha imaginado que el valor del arte reside en su duración, en su cualidad, y se ha creido que el oro ylas piedras preciosas constituían valores artísticos, que el valor artístico era una cualidad inherente al objeto en sí. Pero la obra de arte sólo es la confirmación del hombre como fuente esencial de valor.
 Thi is an "aporia" resolved through the introduction of the picture within the picture. The relationship between low materialism and gnosis is not evident, except as a shared experience. The monstrous mix of the lowest and the highest, can only be understood as a loss, feeling as loss, or governed by the " principle of loss". So art ia an invitation to an expenditure of energy without specific purpose, and regardless of the same viewer may instruct. It is the profligacy...However, it has been thoght that the value of art lies in its duration, its quality, and it has been believed that gold and precious stones constituted artistic values, that artistic values was an inherent quality to object itself. But the work of arts is only confirmation os man as an essential source of value.

                                                                                EXPIACIÓN (130x83cm.)
Es posible percibir que, en el centro mismo de la celebración de la fiesta dominical, se introduce un instante de solemne repulsión: la mímica exigida a los fieles en el momento en que se realiza el sacrificio es la de la angustia culpable, el objeto sagrado alzado por el sacerdote exige que las cabezas se inclinen, es decir, en que los ojos se aparten y las exigencias individuales se borren, se anulen bajo el peso de un silencio cargado de angustia.
EXPIACIÓN libera angustia culpable acumulada frente al totalitarismo cultural de los comisarios instalacionistas, la mayoría en el arte, mediante la escenificación de una cruz emblemática a través de su montaje en el conjunto de un objeto: una "imagen plástica" (Beuys) que representa el tema de la crucifixión en sí, sin preparación dibujística, de forma lúdica, con objetos que no retratan el cuerpo humano, los cuales a pesar de que podrían ser asociados por su uso cotidiano con otros contextos, hacen inevitable la asociación con Gólgota.

It is possible to perceive that in the center of the celebration of the Sunday celebration itself, a moment of solemn repulsion is introduced: the mimicry required the faithful at the time that the sacrifice is performed is that of the guilty anguish, the sacred object raised by the priest requires the heads bow down, ie, the eyes deviate and individual requirements are deleted, they annulled under the weight of silence full of anguish.
EXPIACIÓN frees guilty anguish accumulated against the cultural totalitarianism of installationist commissioners, most in art, by staging an emblematic cross through mouting on the whole object: a "plastic image" (Beuys) representing the topic the crucifixion itself, without drawn preparation, in a playful way, with objects that do not portray the human body, which although they could be associated with daily use with other contexts, make it inevitable association with Golgota.
                                                                         LA PAJARRACA (130x83cm.)
La obra es una composición o incluso una descomposición del momento en ese momento. Es imposible no referirme al pensamiento como una "caja"...
Imposible tampoco eludir la referencia a Schwitters y su independencia frente al totalitarismo cultural del frente de izquierdas, sino también ante el frente agresivo de derechas: el "frente cultural" de la burguesía ortodoxa. En los años veinte, del pasado siglo, "MERZ" supuso una revolución artística, y toda revolución, especialmente la cultural, cuenta con la oposición de los celosos guardianes de la tradición. En este momento la tradición corresponde a las instalaciones conceptuales y tecnológicas pero de dudosa independencia respecto al totalitarismo cultural actual.
The work is a composition or decomposition of the time at that time. It is impossible not refer to thought as a "box"...
Can not escape the reference to Schwitters and his independence from totalitarian cultures left front, but also to an aggressive front right: the "cultural front" of the bourgeoisie Ortodox. In the twenties of the last century, "MERX" marked an artistic revolution, and revolution, especially cultural, has the oposition of jealous guardians of tradition. At this time the tradition corresponds to the conceptual and technological facilities but of questionable independence from the current cultural totalitarianism.
¿Frutas a lo Wittgenstein?
Published:

¿Frutas a lo Wittgenstein?

El valor de este arte constituye un contra-valor con respecto a los valores prácticos, y se mide en un sentido inverso al de estos últimos. The v Read More

Published:

Creative Fields