cuğu

Design Categhory_               Project Type_
_Packaging / Naming               _Student Project

WORK_​​​​​​​
_Cuğu es una visión  orgullosamente turca del AOVE contemporáneo, que pone en valor la conexión del "aceite de oliva virgen extra" con sus antiguas raíces,  representada por los olivos milenarios de Urla (Turquía), testigos vivos del comienzo de producción de aceite en el mundo. En Urla actualmente se cultivan y prensan en frío las variedades de aceitunas Domat (botella azul) y Memecik (botella verde),  para convertirlas en NATUREL SIZMA ZEYTINYAĞI, un aceite de oliva virgen extra 100% crudo.

_Cuğu is a contemporary Turkish vision of extra virgin olive oil, which values ​​the connection of EVOO with its ancient roots, represented by the thousand-year-old olive trees of Urla, living witnesses of the beginning of oil production in the world. In Urla, the varieties of Domat (blue bottle) and Memecik (green bottle) olives are currently cultivated and cold-pressed, to turn them into NATUREL SIZMA ZEYTINYAĞI, a 100% crude extra virgin olive oil.​​​​​​​​​​​​​​






“La finca de olivar tradicional más antigua del mundo (6 a.c)
se descubrió en la ciudad de Klazomenia (actual Urla, Turquía) 

“The oldest traditional olive grove farm in the world (6 a.c)
it was discovered in the city of Klazomenia (present-day Urla, Turkey)”
​​​​​​​





NAMING_

_Se pensó en usar el ojo turco, como metáfora de la visión turca de la concepción tradicional del aceite. Investigando, se encontró que su nombre común era nazar pero nos encontramos en la disyuntiva de que hace referencia tanto al ojo griego como al turco...  Una investigación más profunda en los orígenes de "nazar", desvela que gramaticalmente proviene del turco "nazar boncuğu". Para optimizar la memorabilidad del naming, se escogió solo cuğu, dejando el “acento turco” como símbolo de respeto por la cultura turca.

_The Turkish eye was used as a metaphor for the Turkish vision of the traditional conception of oil. Investigating, it was found that its common name was nazar but we find ourselves in the dilemma that it refers to both the Greek and the Turkish eye. . .
A deeper investigation into the origins of "nazar" reveals that grammatically it comes from the Turkish "nazar boncuğu".
To optimize the memorability of the naming, only cuğu was chosen, leaving the “Turkish accent” as a symbol of respect for Turkish culture.







WHAT'S UNIQUE?

"The #Turkisheye was used as a #metaphor for the Turkish vision
of the #traditional conception of #oil."

"El ojo turco se usó como una #metáfora de la visión turca
de la concepción #tradicional del #aceite."







_El logotipo está basado en la caligrafía árabe presente en los medallones de Santa Sofía.
_The logo was influenced by the arabic calligraphy present in the Santa Sofia's medallions.







_PRODUCTO/Product

_El aceite se envaso en botellas artesanales de cerámica de 500ML, modeladas intencionalmente para tener el aspecto de un ojo turco, a la vez que presentan un tamaño ergonómico. Además, se aumentó la altura del cuello, estilizándolo para ganar presencia en el lineal. cuğu, se preocupa por repercutir en la economía local, contando con talleres de cerámica para que crear las botellas una a una, sin moldes2 botellas, que se convierten  en un objeto de colección, orientadas hacia la reutilización y la economía circular.

_The oil is packaged in 500ML handcrafted ceramic bottles, intentionally shaped to look like a Turkish eye, while being ergonomically sized. In addition, the height of the neck was increased, stylizing to gain presence on the shelf. cuğu, cares about having an impact on the local economy, having ceramic workshops to create the bottles one by one, without moulds. 2 bottles, which are defined as a collector's item, oriented towards reuse and the circular economy.







MATERIALES_

_La selección de materiales, se realizo orientada hacia la sostenibilidad:
1. La cerámica, obtenida con materiales de la propia finca,  evita la penetración de la luz, manteniendo así el aceite de oliva en su forma más pura & preservando el valioso aroma y sabor de este oro líquido turco, llamado cuğu.
2. El tapón está creado con madera de olivos milenarios, símbolo inseparable de esta finca.
Es 100% natural y 100% renovable.

_The selection of materials was carried out oriented towards sustainability:
1. The ceramic, obtained with materials from the farm itself, prevents the penetration of light, thus keeping the olive oil in its purest form & preserving the valuable aroma and flavor of this Turkish liquid gold, called cuğu.
2. The stopper is created with wood from ancient olive trees, an inseparable symbol of this estate. It is 100% natural and 100% renewable.
​​​​​​​​​​​​​​





COLORES/colors_

_El azul representa la salud, como metáfora del carácter saludable del consumo de un AOVE premium, a la vez que es el color más característico del ojo turco; el color verde, a su vez es uno de los colores más representativos del islam.

_Blue represents health, as a metaphor for the healthy nature of the consumption of a premium EVOO, at the same time that it is the most characteristic color of the Turkish eye; The color green, in turn, is one of the most representative colors of Islam.




* TAPÓN/plug *

Gururla türk  -  Orgullosamente turco  -  Proudly Turkish





​​​​​​​
700 uds_

_¿Por qué este número?. Turquía cuenta con una extensión aproximada de 700.000 ha de olivar distribuidas mayoritariamente entre la costa norte (región del mar de Mármara), la costa occidental (región del mar Egeo), la costa sur (región del mar Mediterráneo) y la región sur y sur este del país.

_Why this number? Turkey has an area of ​​approximately 700,000 ha of olive groves distributed mainly between the north coast (Marmara Sea region), the west coast (Aegean Sea region),the south coast (Mediterranean Sea region) and the south and south east region of the country.

↓↓↓​​​​​​​




_PUNTOS DE ANCLA / Keywords
​​​​​​​
Visión (Vision)                   Origen (Origen)
Salud (Health)                       Innovación (Innovation)
Artesano (art&craft)          Tradición (Tradition) 
Natural (natural)               Orgullo (Pride)
Exótico​​​​​​​  (exotic)              Hedonista (Hedonist)


​​​​​​​




CREDIT_

Designer_Marco Arroyo-Vázquez / @_marcoarroyo
Project Type: Packaging/Naming / Project Status: Student Concept
Agency/Creative Country_Spain / Agency/Creative City_Barcelona
Market Region_Global
Format_Bag, Bottle, Pot / Substrate_Ceramic, Pulp Carton
Industry_Food/Beverage

_CREDITS
School_LABASAD Barcelona School of Arts & Design / @labasad_design​​​​​​​
Teacher_Miguel Ángel del Baño (Estudio MABA) / @estudiomaba
Photographer: Pablo Andrés Photo / @_pabloandresphoto 
Craftsman: Marta Almudi /  @_martaalmudi







Posts_

​​​​​​​_Featured in Fluid Cat Mediaworks (India)
_Featured in Packaging of the World (UK)
_Featured in NEWS PACKAGING (Spain)
_Featured in TREND HUNTER (EEUU)
_Featured in Favourite Design (France)
_Featured in MURCIA VISUAL (Spain)
_Featured in PENTAWARDS (UK)
_Featured in DIELINE (EEUU)





Awards_

_ARCAPACK 5th Spanish National Award for Packaging Design
🎖️ Selected (Student)​​​​​​​​​​​​​​
​​​​​​​







Thanks for watching!
Martes 24, Enero de 2023



cuğu
Published:

cuğu

"Cuğu", a proudly Turkish vision of contemporary EVOO, which values ​​its connection with its ancient roots, represented by the thousand-year-old Read More

Published: