. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I dreamed about a completely normal situation,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I was taking care of a sick friend, in the caravan,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . and I closed the door because the noise bothered him.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . But later it was hot and when I opened the door
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . we were not in the grounds of the circus.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . We were in a desert, and when I looked up to the sky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it was so bluethat I couldn´t see well some silhouttes.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The silhouettes were trapeze-artists and
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . they were hanging from the clouds.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . One of them fell down when he performed his exercise…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I never knew if he got to the ground dead or alive,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . but I won´t forget this dream because the images were so real.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Deborah/ Aged 16) - GIRL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 本当にいつも通りの夢でした。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 私はサーカスのキャラバンの中で病気の友達の看病をしていた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 騒音がうるさかったのでドアを閉めた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . すると部屋が暑くなったので、やっぱりドアを開けた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . そしたら私たちは砂漠にいた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 見上げると真っ青な空。青すぎてはっきりとは見えなかったけど、
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 空には雲に吊られた空中ブランコ乗り達の影が浮かんでいた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 演技の練習中、1人が落っこちた。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 彼が生きているかどうかはわからないけど、この夢は忘れないと思う。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . とても現実的だったから。(デボラちゃん 16歳)