Typeface episode

  • 1051
  • 72
  • 8
  • Typeface episode
     
    타입페이스.                            Typeface.                                           タイプフェイス、
    그 형태의 이유.                      The reason of its form.                    そのカタチの理由
     
     
    모든 디자인은 그 시대의 필요에 의해 발생하고 발전한다.
    산업혁명의 대량화와 제품의 폭주, 광고의 확대에서부터 다양한 브랜드가 존재하는 이 시대에서
    온라인과 모바일, 미디어의 확장은 그에 필요한 제품, 그래픽, 등의 모든 디자인의 발전을 이룩해나가고 있다.
    어떠한 문제의 해결, 필요 이것이 디자인의 근본적 개념이며 디자인은 지속적인 문명의 발전과 더불어
    진화하고 수용해가며 문제들을 해결해나가며 시대의 트렌드를 만들게 되는 것이다.
    서체 또한 단순히 스타일의 변화인 것이 아니라 역사적 배경과 사회적 필요성에 의해
    개발되고 발전하였다. 그 각각의 조형과 스토리는 현재의 유행과 상관없이 모두 가치가 있으며
    우리는 서체의 배경과 의미와 가치를 이해하고 사용해야 한다.
    현대까지도 서체디자인은 사회적 니즈와 미디어의 발전에 의해 개발되고 발전되어 가고 있다.
    종이로부터 전자제품, 웹으로 미디어가 발전하면서 서체는 디자인적으로 각각의 미디어가
    필요로 하는 점들을 수용해가며 진화해가고 있다.
    하지만 디지털 서체 시대에 너무나 많은 서체들이 남용되고 퍼져있으며 그 풍부한 재산에 대한
    역사와 존재가치와 특징도 모른체 옳바른 서체의 사용이 이루어지지 못하고 있는 것도 현실이다.
    그리고 그러한 정보들을 효율적으로 정리하여 공유되고 있는 공간도 없다.
    이 공간은 사람들에게 전세계적으로 대표적인 영문서체들이 그 시대적 배경하에서
    어떤 목적을 가지고 만들어졌으며 하나의 서체를 둘러싼 다양한 정보와 형태에 대한
    가치를 공유함으로서 서체를 사용함에 있어서
    시각적 선택의 근거와 문제 해결의 에센스를 제공하고자 한다.
     
    Every design is borne and developed by the needs of our time.
    Our time, starting from Industrial revolution and increased demand for products,
    extended advertisements and various brands existing, the expansion of media – to online,
     mobile – enables design accomplishment in general, including product and graphic.
    The fundamental concept of design is need and the purpose of solving a problem.
    Along with the development of civilization design evolves and embraces problems,
    creating a timely trend.
    Typefaces too, were developed based on historical backgrounds and social needs,
    not just a change in style.The form and story of each and every typeface is valuable regardless
    of its popularity and it should be used with an understanding of its background and value.
    Typeface designs are still being developed, making progress based on social needs
    and the development of media as we speak. From paper to electronic goods and web,
    as medium develops, typefaces embrace the characteristic and evolve accordingly.
    However amongst the digital font era too many typefaces are being abused,
    used improperly, without an understanding of the rich historical heritage and distinctive features.
    Furthermore, there isn’t a space where that information is well-organized and shared.
    This space provides the ground for visually selecting a typeface and an essence
     to solving the problem by sharing the historical background and purpose,
    along with the formative value and information surrounding each representative,
    universal English typeface.
     
    すべてのデザインはその時代のニーズによって生じて発展する。
    産業革命によった大量化と溢れる製品、広告の拡大から様々なブランドが存在する時代で
    ウェブとモバイル、メディアの拡張はそのペースに合わせて製品、
    グラフィックなどのデザイン分野までも進化する。
    ある問題に対した解決やニーズ、これがデザインの根本的な概念で、
    デザインは 文明の 持続的な発展と共に進化して受容しながら
    問題を解決していくと同時に時代のトレンドを作り出す。
    書体も単純なスタイルの変化ではなく、歴史的な背景と社会的な必要によって開発されたり進んで来た。
    各造形とストーリは現在の流行とは関係なく、それぞれの価値があり、
    私たちは書体ごとの背景と意味、またその価値まで理解して使って行きたい。
    今までも書体デザインは社会的なニーズとメディアの発展によって、開発されて発展している。
    紙から電子製品、ウェブまでメディアが発展しながら書体はデザイン的に
    各メディアが必要とするポイントを受容しながら進化している。
    ところがデジタル書体時代を向かって書体が溢れてしまい、
    その豊かな財産に付いた歴史と存在価値、特徴なども知らないまま、
    正しく使われていないの現実である。
    しかも、そういう情報をきちんと纏めているスペースもない。このスペースを通じて、
    代表的なイギリス書体が誕生した時代の背景やその目的などを共有し、
    一つの書体を巡った様々な情報とそのカタチ、そして価値を知らすことによって、
    書体を使うたびに、ヴィジュアル的な選択の根拠とニーズへ答えられる解決のキーを提供したい。
     
     
     
    All panning & design : Shin Myung-sup, sabum
    Poster design : shinD
    Web site design : sabum / Flash script : Park si hyung, Cho ho hyung
    english translation : Lee hyun kew / japanese translation : tachimawa ryu  
     
    www.facebook.com/shindsoul
    www.shind.me