Add to Collection
About

About

60 cuentos para leer y twittear. 60 tales to read and tweet.
Published:
El día que todos los perros lograron morderse la cola, la tierra de repente se detuvo.
The day all the dogs managed to bite their tails, the Earth suddenly stopped. 

Recuerdo estar rascándome la cabeza cuando alguien dijo: “deben ser piojos, a ver”.
Desde entonces intento ser tan listo como ese zombie.
I remember I was scratching my head when someone said “must be lice, let’s see “.
Since then I always try to be as smart as that zombie.
El día que descubrió que estaría en el Calendario Pirelli, el árbol sintió que su muerte no había sido en vano.
The day the tree discovered it would be in the Pirelli Calendar, it felt that its death had not been in vain.
Lo peor que te puede pasar cuando llegas al final del arco iris y descubres que no hay ninguna
olla con monedas de oro, es tener que volver caminando por no tener dinero para el bus.
The worst thing about reaching the end of the rainbow and finding out there isn’t a pot of gold
is then having to walk back because you don’t have any money for the bus. 
Después del último motín, las autoridades del orfanato descubrieron que la solución era
impedir que los niños vean los capitulos de La casa de la pradera en la TV del salón.
After the last riot, the authorities of the orphanage discovered that the solution was to
prevent the kids from watching ‘Little House on the Prairie’ on the sitting room’s TV.




Lo bueno de mi último accidente es que finalmente puedo tocarme el codo con la lengua.
The only good thing about my last accident is that I can finally touch my elbow with my tongue. 
El día que cerré mi cuenta de facebook descubrí que quien actualizó mi perfil el último mes fue mi espíritu.
The day I closed my Facebook account I discovered that it was my spirit who had updated my profile last month.
Nunca pudo denunciar a sus amigos por Bullying, principalmente porque todos ellos eran imaginarios.
He could never report his friends for bullying him, mainly because they were all imaginary.
Su madre tuvo tantos antojos sin satisfacer que nadie le creía cuando decía que en realidad era blanco.
His mother had so many unsatisfied cravings when she was pregnant,
that no one could see his skin colour because of all his birthmarks.
El día que mi vecina descubra que es un fantasma se muere, otra vez.
The day my neighbour discovers that she’s a ghost, she’ll die – again. 
Para abrir su mente no tuve más remedio que usar el hacha.
In order to open his mind I had no choice but to use the axe.
El día que el genio le concedió su deseo fue la primera vez que
el eunuco pudo cumplir su sueño de participar de una orgía.
The day the genie granted his wish was the first time that
the eunuch could fulfill his dream of taking part in an orgy.
“Lo que más delata los efectos especiales de una película es el paso del tiempo”
dijo Spielberg mientras acariciaba al dinosaurio que descansaba en su regazo.
“What gives special effects away in a movie is the passage of time”
Spielberg said, while he was stroking the dinosaur that was resting in his lap.
Al comenzar a anotar mis ideas en un cuaderno nuevo descubrí horrorizado
que durante todo este tiempo las ideas no las tenía yo, sino mi cuaderno anterior.
When I started writing down my ideas in a new notebook I was horrified to discover
that I wasn’t the one who came up with the ideas; it was my old notebook.
“Entender el universo es más fácil que comprender a las mujeres” fue lo último
que dijo Stephen Hawking antes de que su mujer lo confinara a la silla de ruedas.
“Understanding the universe is easier than understanding women.” This was
the last thing Stephen Hawking said before his wife confined him to a wheelchair.
Desde que pedí a una estrella fugaz que este momento no acabe nunca, vivo en un gif.
Since I saw a shooting star and wished that the moment would never end, I now find myself living in a gif.
Aquel caníbal nunca imaginó que acabaría suicidándose cuando empezó a comerse las uñas.
The cannibal never imagined that he would end up committing suicide when he started biting his nails.




Cuando ya nada le quitaba el dolor de cabeza, optó por la guillotina.
When nothing else could relieve his headache, he decided to use the guillotine.
Cuando cumplió 30 años se pidió el masaje de los 30. Al terminar la masajista, tenía 60.
When she got 30 she asked for a “30” massage. After the massage, she was 60.
Antes de que lo alcance el fuego llegó a las escaleras de emergencia
y descubrió que habían sido las primeras en irse.
He got to the emergency stairs just before the fire reaches him
to discover that they were the first ones to run away from the fire.





Lo peor de ser el reflejo de otro fue no poder ver su cara en el espejo cuando lo descubrió.
The worst thing about being somebody else’s reflection was 
not
being able to see our own face in the mirror when he found that out.
Compré un robot tan listo que aprendió a desobedecer. Desde entonces él da las ordenes.
I bought a robot so smart that it learned to disobey. Since then, he gives the orders.
Después de pasar 30 años en prisión, se dio cuenta que la bolsa de plástico 
con sus cosas parecía una maldita cápsula del tiempo. 
After spending 30 years in prison, he realised the plastic
bag with his stuff looked like a fucking time capsule. 
Los extraterrestres están entre nosotros: nos visitan cada vez que alguien hace una fiesta de disfraces.
Aliens are among us: they visit us every time someone throws a fancy dress party.




Las primeras palabras del único dinosaurio que aprendió a hablar fueron ¡Miren, un meteorito!
The first words of the only dinosaur that learned to speak were: Look! A meteorite!
Para mantenerse en forma, las estatuas siempre hacen ejercicio mientras todos duermen.
To stay fit, statues always exercise while everyone is asleep.
Cuando consiguió simular un fallo para evitar trabajar, aquel robot comenzó a sentirse como un humano.
When it could simulate a failure to avoid working, the robot began to feel like a human.




Era tan ahorrador que cuando murió fue hacia la luz y cuando llegó, la apagó.
He was so frugal that when he died, he went towards the light and when he reached it, he turned it off.

El misterio del maniquí sin ropa se resolvió cuando el maniquí habló, sólo para admitir que era nudista.
The unclothed mannequin mystery was solved when the mannequin admitted that he was a nudist.
Es irónico que tras tantas cirugías, su sueño de ser una Barbie lo haya cumplido un embalsamador.
The fact that after so much surgery her wish of becoming a Barbie was finally granted by an embalmer is just ironic.
La pizza es redonda, viene en una caja cuadrada y se corta en triángulos porque
los repartidores de pizza son en realidad profesores de geometría encubiertos. 
Pizzas are round, come in square boxes and are cut into triangles
because the delivery guys are actually undercover geometry teachers.
Cuando se cerró la puerta de su módulo lunar, el astronauta se dio cuenta que había dejado las llaves dentro.  
When his lunar module’s door closed, the astronaut realized that he had left the keys inside.
Cuando juraba que lo había ocurrido con aquel policía durante el
interrogatorio fue un accidente, su nariz volvió a delatar a Pinocho. 
When he swore that what happened during the interrogation with the cop
was an accident, his nose gave him away as Pinocchio again. 
El día que los turistas decidieron volverse país, una nueva potencia mundial apareció en el mundo.
The day all tourists decided to become a country, a new world power appeared on Earth. 
“La Ouija ya fue, ahora hablo con mi hermana por WhatsApp” le dijo un fantasma a otro.
”Ouija is too old-fashioned, now I use WhatsApp to talk with my sister”, a ghost said to the other.
Dicen que por las noches los muertos salen a limpiar sus tumbas
porque ya nadie va a verlos. Yo, por las dudas, no voy.
It is said that dead people come out of their graves at night to clean them 
because nobody goes to visit them. Just in case, I won’t go either.
El médico le dijo que ser tan sobreprotectora era el motive por el que
llevaba embarazada 17 años. Su hijo, desde dentro, le dio la razón.
The doctor told her that being so overprotective was the reason why she’s
been pregnant for the last 17 years. His son, from inside her belly, agreed.





Para arruinarle las películas a la gente, el traductor comenzó a describir sus finales en las primeras líneas de los subtítulos. To ruin the movies to people, the translator begins to describe the last scenes on the first lines of the subtitles.
Los productores de espinacas decidieron usar como imagen a Popeye el Marino
cuando se dieron cuenta que el Increíble Hulk era demasiado.
The spinach producers decided to use ‘Popeye the Sailor’ as the image for
their product, right after they realized that ‘The Incredible Hulk’ was too much.




Nunca pensé que mi último beso sería tan intenso, aunque influye mucho
el hecho de que haya tenido lugar en un choque frontal.
I never thought my last kiss would be so intense, although the fact it took place during a car crash,
when I got thrown out of the car hitting the other driver, probably had something to do with it.
“Sus servicios ya no serán necesarios” dijo el asesino a sueldo
llorando frente al espejo mientras cumplía con su ultimo trabajo.
“Your services are no longer required” the professional killer said
in front of the mirror while he finished his last job.
La biografía no autorizada de Spiderman reveló que en realidad sus poderes los consiguió esnifando pegamento. Spiderman’s unauthorized biography revealed that he actually got his powers from sniffing glue.

El día que desapareció el último molino de agua, el caudal de todos los ríos del mundo se detuvo.
The day the last water mill disappeared, the flow of all the rivers of the world suddenly stopped. 
“Recuerdo lo larga que fue la tanda de penales de aquella final donde
conocí a tu madre, nos enamoramos y los tuvimos a tu hermano y a ti”. 
“I remember how long the final penalties were at that match when I met your
mother, I fell in love with her, got married and had you and your brother”.
Tomó tanto sol que a su regreso de la playa sus amigos neonazis dejaron de dirigirle la palabra.
He got such a suntan that when he got back from the beach his neo-Nazis friends stop talking to him.




Milenios atrás alguien lanzó una bola de nieve tan grande que logró
tener órbita propia y convertirse en lo que ahora conoces como la luna. 
Millenniums ago someone threw a huge snowball that managed to
have its own orbit and become what you now know as the Moon. 
El día que decidió salir al sol sin el cuerpo, la sombra descubrió la manera de suicidarse.
The day the shadow decided to go out in the sun without his body, he discovered how to commit suicide.





Cuando alcanzó el millón de limosnas, el maestro disfrazado de vagabundo
demostró que sin hacer nada se gana más dinero que enseñando.
When he reached one million hand outs, the teacher, dressed as a homeless person,
showed that even by doing nothing you can earn more money than teaching.





Finalmente se descubrió que el smog comenzó siendo una campaña
de marketing ideada por los vendedores de purificadores de aire. 
Finally they discovered the smog began as a marketing
campaign developed by those that sold air purifiers. 




Desde que el barman instaló la lavadora en el bar, podía tener listos los cócteles de toda la noche en media hora.
Since the bartender put the washing machine behind the bar,
he could prepare all the cocktails of the night in only half an hour.




Llevaba tantos años surfeando esa ola que tuvo miedo de volver a tierra y no recordar cómo caminar.
He had been surfing that wave for so long that he was afraid to go back to the beach and not remember how to walk.
Cuando el farero desapareció, la gente del pueblo descubrió que la luz del faro provenía de él.
When the lighthouse-keeper disappeared, the villagers discovered that the light was coming from him.





La noche que recibió su segundo Oscar, el perro confesó que se hizo actor
sólo para salir en TV y que su amo le prestara más atención.
The night that he received his second Oscar, the dog confessed that he became
an actor just to get on TV so that his master would pay more attention to him.
Los mosquiteros y los repelentes se volvieron obsoletos el día que
los mosquitos descubrieron la existencia de los bancos de sangre.
Mosquito nets and repellents became obsolete the day mosquitos discovered the existence of blood banks.




Cada vez que recibía una nueva edición de su libro “historias para náufragos” en vez de venderlos, los arrojaba al mar. Every time he got new copies of his book “Stories for Castaways” he threw them into the sea instead of selling them.




Se sabía tan bien los movimientos del Tetris que fue lo único que pudo hacer igual que antes después de quedarse ciego. He knew all Tetris movements so well that it was the only thing he could do the same way after going blind. 
Justo antes de chocar, el capitán del Titanic descubrió que los 
icebergs son lo que los esquimales usan como casas rodantes. 
Just before impact, the captain of the Titanic discovered that icebergs are what Eskimos use as RVs. 
Irónicamente, el primer inventor de la visión nocturna murió en el
anonimato por publicar su invento el mismo día que Thomas Edison. 
Ironically, the first inventor of night vision devices died in anonymity
because he published his invention the same day that Thomas Edison did. 
Como en cada momento hay un sentido que sobra, los trillizos 
sordo, ciego y mudo se complementaban para vivir plenamente una sola vida. 
As with every moment, there’s a sense that remains unused. The triplets:
deaf, blind and mute complemented each other to live the same life, fully.
Esta vez fue un whisky añejo el elixir gracias al cual puedo presumir
de que tengo un cuento corto donde convive todo el abecedario.
The joy I’m experiencing is because, thanks to whisky, I'm quite sure
I have the first short-sized tale written using the whole alphabet.