Add to Collection
About

About

argentinean identity
Published:
From the tango to Che Guevara and from Evita to the empanada, argentinean identity is a complex and constantly evolving affair.
idArg, argentinean identity, was designed and executed by a multidisciplinary team with the objective of showcasing the country from a different angle. This conscientious analysis of Argentina’s identity resulted in a vast repertoire of icons that synthesize and assertively communicate the idiosyncrasies of the national self.
Vaca.
Expresión cuadrúpeda de la potencial riqueza argentina. Ninguneado mamífero que pastorea por nuestro suelo y se refugia del sol bajo los carteles de publicidad. Curiosamente considerado un animal estúpido, su existencia se justifica ante varios pilares de nuestra dieta, como la leche, el dulce de leche, y especialmente la carne. Prescindir de ella en la Argentina es entre una provocación y un flagelo. Los vegetarianos están obligados a una dura militancia, y son inducidos de por vida a la perpetua claudicación.

It is an almost unnoticed mammal that ruminates in our “pampas” until it becomes a delicious steak on a barbecue. In spite of being considered a stupid animal, it is a basic element of the national diet, together with the milk and the “dulce de leche.” Vegetarians find it really hard to keep to their beliefs, and they are permanently tempted by “meat sinners.”

Evita.
María Eva Duarte de Perón. Segunda esposa de Perón, joven actriz, incansable líder social, benefactora de los más necesitados, enemiga de la oligarquía, musa inspiradora de la ópera homónima y hasta personaje interpretado por Flavia Palmiero y Madonna. Evita es la síntesis del enfrentamiento entre peronistas y no peronistas en la Argentina. Al morir víctima de un cáncer de útero, se anunció oficialmente el fallecimiento de la “Jefa espiritual de la nación”. Esa tragedia le valió un lugar eterno en el corazón de sus “descamisados”. Trabajó denodadamente por la conquista del voto femenino, fundó hospitales, hogares y orfanatos.

María Eva Duarte de Perón. The second wife of Perón, young actress, untiring social leader, benefactor of the lower classes, enemy of the oligarchy, muse of the musical which bears her name and whose main character has been played by Flavia Palmiero and Madonna. Evita has become the symbol of the battle between peronists and non-peronists in Argentina. When she died of uterus cancer, the death of the “spiritual leader of the nation” was announced. Her tragedy gave her an eternal place in the hearts of her followers. She struggled to achieve the feminine vote and founded several hospitals, homes and orphanages.

Colectivo.
Ómnibus de 21 asientos con capacidad indefinida de gente de a pie. Invento nacional que siempre llega adonde uno quiere ir: la cuestión es saber en qué línea. Recientemente modernizados y equipados con máquinas para monedas (antes el chofer conducía, cobraba, daba vuelto y boleto al mismo tiempo) los colectivos han perdido su tradicional carrocería pintada con filetes, los muñecos de peluche, espejitos, posters, banderines, flecos y fotos. Hábito común es sentarse en los asientos de atrás, para no tener que ceder el asiento de adelante, asignado para embarazadas y discapacitados. Infalible cuando el “bondi” no viene, es encender un cigarrillo: ahí aparece seguro.

Bus with 21 seats and an indefinite capacity for people standing. It is a national invention that can always take you to your destination if you can figure out which line to take. As they have recently been modernized and equipped with ticket vending machines (in the past the driver used to drive, sell tickets and give you the change all at the same time) the buses have lost their traditional hand painted coach work, teddy bears hanging from the mirrors, posters, flags, pictures and so on. Some “smart guys” have the habit of sitting on the back seats, in order to keep them if a pregnant woman or disabled person gets on the bus. It’s infallible that whenever you are at the bus stop waiting for a long time and the “bondi” (porteño expression for “bus”) does not come, you decide to light a cigarette: in less than 30 seconds it pulls up in front of you.

Cortazar.
“Una esperanza se hizo una casa y le puso una baldosa que decía: Bienvenidos los que llegan a este hogar. Un fama se hizo una casa y siguiendo la costumbre puso en el porche diversas baldosas que compró o hizo fabricar. Las baldosas estaban colocadas de manera que se las pudiera leer en orden. La primera decía: Bienvenidos los que llegan a este hogar. La segunda decía: La casa es chica pero el corazón es grande. La tercera decía: La presencia del huésped es suave como el césped. La cuarta decía: Somos todos pobres de verdad, pero no de voluntad. La quinta decía: Este cartel anula todos los anteriores. Rajá, perro”.De Historias de cronopios y de famas, uno de los más famosos libros del gran escritor que nació en Bruselas, vivió en la Argentina, escribió en Francia y se inscribió como latinoamericano entre los escritores del boom.

“Hope” built a house and put a tile which read:” Welcome those who arrive at this home.” “Fame” built a house and had some tiles specially made which it set in such a way that people could read them in order. The first one said: ”Welcome those who arrive at this home.” The second one said: “The house is small but our heart is big.” The third one said: “The presence of a guest is as smooth as the lawn.” The fourth one said: “We are poor but we don’t enjoy it.” The fifth one said: “This sign revokes all the previous ones, get out!” This extract is taken from Historias de cronopios y de famas, one of the most famous books of this talented writer who was born in Brussels, lived in Argentina, wrote in France and became one of the most important Latin American writers of all time.

El che
Argentina.
Final glorioso del continente americano. Vasto territorio de cuatro climas y todas las geografías conformado sobre todo por inmigrantes europeos que llegaron entre fines del siglo XIX y comienzos del XX. Único país capaz de ser conocido en el resto de Sudamérica por su soberbia, en los Estados Unidos por el nivel de sus científicos, en Europa por su belleza, cultura y elegancia, y en el mundo entero por Maradona. De puertas hacia dentro, los argentinos somos una nación de gente naturalmente optimista pero congénitamente quejosa, que se acostumbra desde su nacimiento a la incertidumbre permanente.

Glorious ending of the American continent. Vast territory with four climates and all the possible geographical sights, inhabited mainly by European immigrants who arrived at the end of the 19th century and the beginning of the 20th. Only country in the world known in the rest of South America for its arrogance, in USA for its scientists, in Europe for its beauty, culture and elegance, and in all the world for Maradona. The Argentinean people are optimistic but complaining by nature, accustomed from birth to constant uncertainty.

Gardel.
Mítico cantor de tangos del que los argentinos nos apropiamos bajo protesta de franceses y uruguayos –quienes se atribuyen su lugar de nacimiento– hasta convertirlo en sinónimo de excelso: “ser Gardel” en la Argentina es llegar a un nivel insuperable, como lo era el Zorzal Criollo al entonar sus milongas de arrabal.

He was a mythical tango singer. The Argentinean people feel that he is part of our cultural heritage, even though the French and the Uruguayan claim that Gardel’s place of birth is located in their countries. In our country his name is synonymous with “supreme:” “to be Gardel” means being able to reach an unbeatable level – one that he achieved every time he sang his “milongas de arrabal.”

El Diego. Materialización argentina de Dios.

The “Diego.” Argentinean materialization of God.

Empanadas.
Cierta especie de pastel salado, horneado o frito, relleno de carne, verdura y condimentos. Plato singular de la cocina criolla, típico del Noroeste argentino, pero sumamente difundido en el resto del país. Porque se comen con la mano –imperdonable empuñar cuchillo y tenedor– las empanadas ganaron espacio entre los fanáticos del delivery, ya sea por unidad o por docena. Acompañadas con vino tinto, son la solución rápida para un encuentro entre amigos. Lo más difícil de la técnica de la empanada es conseguir que no se revienten, durante la cocción, por la unión de la masa, o repulgue.

A kind of baked savory pie, filled with meat, vegetables and spices. A typical dish from the northeast of Argentina, which has become very popular nationwide. As they can be eaten with the hands, it is unforgivable to use a knife and fork. “Empanadas” have become “a must” among fans of delivery, as they are always a quick solution for any informal meeting, together with a glass of red wine. The hardest thing when preparing this dish is to design the trifle in such a way that it does not burst open once in the oven.

Asado.
Conjunto de piezas de carne, embutidos y tripas varias, cocidos a las brasas en la parrilla. Evento social de carácter informal que reúne a un grupo familiar y/o de amigos alrededor de una mesa –por lo general al aire libre– para comer y beber durante horas. En los buenos tiempos, dieta única de los obreros de la construcción que siempre encontraban cómo armar la parrilla en la calle para “hacerse el asadito”. Expresión suprema del arte culinario argentino no sólo por lo cárnico del menú sino por la figura del asador, personaje fundamental que todo lo sabe y es reverenciado por los demás comensales, especialmente sus amigos. Según las mujeres, lo único que saben cocinar sus maridos.

Meat chunks roasted on a barbecue over a pile of red-hot pieces of coal. Informal social event which gathers family members and/or friends at a table –usually in the open air– to eat and drink for hours. In the good old times, it was “a must” for the building workers at lunch time, as they always found a spot to set the barbecue and get ready to enjoy their “asadito.” Typical exponent of the Argentinean cuisine, not only for the quality of the meat, but also for the expertise of the cook, main and worshipped character of the meeting. According to the ladies, the only dish their husbands are able to prepare.