Carlos Aponte's profile

Between Four Walls - Compilation Of Illustrations

'Entre cuatro paredes', 2020. (Between four walls)
Estoy entre cuatro muros azules, así que, lejos de aquel mundo que me hube acostumbrado, 
he creado uno nuevo, uno más colorido.
I'm between four blue walls, so, 
far from that world that I'd become accustomed to, 
I have created a new one, a more colorful one.
▼​​​​​​​'Noches solitarias' (Lonely Nights)
Existe una máquina, rectangular, rígida, 
con una tela que me muestra el mundo que ansío regresar.
There is a machine, rectangular, rigid, 
with a cloth that shows me the world that I long to return.
'Orgullo'​​​​​​​ (Pride)
Soy un chico que conoció a otro chico; soy un chico al que le gusta otro chico;está al otro lado de estas paredes, pero puedo sentirlo a mi lado.
I'm a boy who met another boy; I'm a boy who likes another boy; 
he's on the other side of these walls, but I can feel him by my side.

'Huye como gato'(Run away like a cat)
Lo reconozco hay días en los que me siento como un gato que huye del agua.
I admit it there are days when I feel like 
a cat running away from water.
'Tarde y Merienda'(Afternoon and snack)
Ella es Iris, mi querida tía-abuela, siempre lleva la mirada cargada de tristeza, excepto por esas tardes a la hora de la merienda.
This is Iris, my dear great-aunt, she always carries her sad eyes, 
except for those afternoons at snack time.
▼​​​​​​​'Madrugada'(Early Morning)
Yo también lo hice; también envié fotos de mi cuerpo a alguien, en secreto, bajo la luna llena. Creí que lo hacía para satisfacerlo, pero la verdad es que, sólo buscaba complacerme a mí mismo, porque estoy enamorado de mí.
I did too; I also secretly sent photos of my body to someone under the full moon. 
I thought I was doing it to satisfy him, but the truth is, 
I was just looking to please myself, because I'm in love with myself.
▼​​​​​​​'Durmiendo con peces'(Sleeping with the fishes)
Por las noches, cuando cierro mis ojos, escucho el agua correr bajo mi cama.
Antes era tormentoso, como un navío entre la tempestad, pero ahora, las olas son suaves.
At night, when I close my eyes, 
I hear the water running under my bed.Before it was stormy, 
like a ship in the storm, but now the waves are soft.
▼​​​​​​​'Soledad y Lujuría'(Loneliness and lust)
Durante las noches frías me caliento con mis propios dedos,
ya que los tuyos estás muy lejos.
During cold nights I warm up with my own fingers,
since yours are far away.

▼​​​​​​​'Café a las 2 a.m.'(Coffee at 2:00 a.m.)
El café cargado de azúcar endulza las palabras que no puedes decir.
Sugar-laden coffee sweetens the words you couldn't say.​​​​​​​
▼​​​​​​​'En un sueño'(In a dream)
Tuve un sueño, que comenzó con una caricia, y terminó bajo mis cobijas. Anhelo su presencia aquí junto a mí, y pasar estas largas horas haciendo otra cosa que sólo mirar el reloj colgado en la pared.
I had a dream, which started with a caress, and ended under my covers. 
I long for your presence here with me, 
and to spend these long hours doing nothing 
more than just looking at the clock hanging on the wall.
▼​​​​​​​'Mujer vestida de amarillo'(Women dressed in yellow)
La mujer de cabello frío vestía con los rayos del sol.
The cold-haired woman was dressed in the rays of the sun.
▼​​​​​​​'Ver sin ojos'(See without eyes)
Ella perdió sus ojos, se escurrieron entre sus dedos como arena;
sin embargo, puede ver más allá que los demás. Le gusta contar historias, bajo sus párpados puedo sentir cómo se revelan sus palabras.
She lost her eyes, they slipped through her fingers like sand; 
however, she can see further than others. 
She likes to tell stories, under her eyelids 
I can feel how her words are revealed.
▼​​​​​​​'La honestidad del tiempo'(The Honesty of Time)
Iris me dijo una vez entre sollozos que se arrepentía enormemente por las cosas que no hizo.
Iris once said to me between sobs that 
she greatly regretted the things she did not do.
▼​​​​​​​'Asesina inocente'(Innocent Murderer)
Vi una serie, se trataba de un grupo de jóvenes cargados de euforia desenfrenada, uno de ellos asesinó a alguien, y así la historia continuó, y la persona menos esperada cerró el circulo color carmesí.
I saw a series, about a group of young people full of rampant euphoria, 
one of them murdered someone, so the story continued, 
and the least expected person closed the crimson circle.
▼​​​​​​​'El chico y su desnudez'(The Boy and his nakedness)
Tengo un amigo, llamado Daniel; antes vestía con telas que otros confeccionaban, ahora aprendió a saber elegir sus prendas.
I have a friend named Daniel; 
before, he dressed in fabrics that others made, 
now he learned to know how to choose his garments.
I hope you enjoyed it!
Between Four Walls - Compilation Of Illustrations
Published:

Between Four Walls - Compilation Of Illustrations

Published: