Seita Ishikawa's profile

HINUMA LAKE PROMOTIONAL POSTER [English ver.]

"IBARAKI TOWN POSTERS"

Publicity poster for Ibaraki Town, Higashiibaraki County, Ibaraki Prefecture.
I want to tell not only people in Ibaraki town but also people outside the town about Ibaraki town. This is a series of three posters based on the theme of the dry swamp, which is one of the most famous sightseeing spots in the town and one of the most prominent brackish water lakes in Japan.

It is not filled with a lot of information, as is often the case with other publicity materials, but rather, it is designed to convey what exists in the place as it is,

 as it is in everyday life.
The powerful photographs were taken by Makoto Takeuchi. Our first priority was to convey the charm of the subject as it is, and we aimed to directly convey the activity of the people, the power of the fish, and the dynamism of the migratory birds.


茨城県東茨城郡茨城町の広報用ポスターを制作いたしました。
茨城町のことを、町内はもとより、町外の皆さんにしっかりと伝えたい、
その中でも、町内の代表的な観光地であり、日本有数の汽水湖である涸沼をテーマにし、3連作のポスターと致しました。パワフルな写真は竹内慎さんによるもの。被写体の魅力をそのまま伝える事を第一に考え、人の営み、魚の迫力、渡り鳥の躍動感をダイレクトに伝える写真を目指しました。

The photo shoot took place in mid-January in the middle of winter. I took the photos on the lake before dawn in the middle of January in the middle of winter. My first target was a flock of scaup ducks forming a large flock in the center of the lake. The scaup is a very wary bird, and it is difficult to see them with the naked eye from the lakeside. I photographed the moment when the flock flapped their wings early in the morning. I photographed the moment when the flock flapped their wings early in the morning. On this day, about 12,000 teal ducks were visiting the dry swamp.

写真撮影を行ったのは真冬の1月中旬。
まだ薄暗い夜明け前の湖上にて撮影を行いました。
まず初めに狙ったのは、湖の中央部で大きな群れを作るスズガモの群れ。スズガモは、警戒心がとても強く、湖畔から肉眼で見かける事はなかなかできない鳥。毎年およそ数千の群れで涸沼に来る渡り鳥で、早朝に群れが湖面を羽ばたく瞬間を撮影しました。高いところから湖面スレスレを一斉に飛び回る姿は感動的です。
この日は、約12,000羽のスズガモが涸沼を訪れていました。
The representative fish of the dry marsh is mullet, which grows much bigger than normal mullet because of the rich water quality of the fresh water and seawater. A fisherman pulls the net of traps from the boat with an expert hand.

涸沼の代表的な魚であるボラは真水と海水が混ざる豊かな水質であるからか、
一般的なボラよりもかなり大きく成長するうえ、春になると涸沼のあちらこちらで湖面を跳ねるボラを見かけ、
漁をしている船の中に勝手に飛び込んでくるくらいだそうで、正に涸沼を代表する魚であると言えます。
And the fishermen pulling up their traps from the boat with expert hands. Every morning they go out to the lake to fish, and feel the air flowing into the dry river.

そして、船の上から慣れた手つきで仕掛けの網を引き上げる漁師。
毎朝湖面に船で出ては漁を行い、涸沼に流れる空気を肌で感じ、
暮らしてきたその営みの様子が表情から感じられました。


Through this poster project, I felt that it is difficult to talk about the place we live in if we get used to living in our daily lives, but I realized that there are many opportunities to gain new insights in various ways. The same can be said for everything we come into contact with on a daily basis, and I feel that the same can be said for our own work and business. Because of the differences in the form, the thoughts of the people involved, their positions, and their sense of purpose, no one thing is ever the same. As a result, things with real originality are born.
I think it's important to take a stance that while you are working on your own project and the people involved in it are moving forward with a goal, you will gain awareness and learn from different perspectives and make the most of it for the next thing.

今回のポスター制作の機会を通じて感じた事は、自分たちが暮らしている場所の事を語るには、普段の生活に慣れてしまうとなかなか難しくなるなか、様々な方法や考え方で新しい気づきをで得る機会は、案外多いのだな、という事。
この事は、普段何気なく接しているものすべてに言えることでもあり、自らの仕事や事業にも言えることなのではと感じます。そしてその形、関わる人たちの想い、立ち位置、目的意識も違うので、結果一つとして同じものはならない。その結果、本当の意味でオリジナリティーのある物事が生まれて来る、と思うのです。
自らが取り組むこと、それに関わる人たちが目標を持って進む中、ふとした事で違う視点からの気づきや学びを得、次のことに生かしていく、そんなスタンスでいる事が、物事を推し進めていく上では大切なのではないでしょうか。

Awards
・MACAU DESIGN AWORD 2019 Finalist
・CIPB biennale 2019 Winning
Thank you for watching!  : )
HINUMA LAKE PROMOTIONAL POSTER [English ver.]
Published:

HINUMA LAKE PROMOTIONAL POSTER [English ver.]

Published: