Leaping Creative 立品设计's profile

玉田社区“握手”装置 | Leaping Creative 立品设计

项目名称: 玉田社区“握手”装置
设计: 立品设计 leaping creative
01 
城中村里的“握手”emoji
“Handshake” emoji in urban villages

成片密集的楼宇是城中村的典型建筑形态,因楼间距离过近而被戏称为“握手楼”,但这似乎和都市中日益疏远的人际关系形成了反差。
Densely distributed buildings give rise to a typical architectural form in urban villages. They are nicknamed “handshake buildings” thanks to the narrow passages between one another, which, however, seems to contrast with the increasing social alienation in cities.
△表情包取代英语作为一种通用语言?
△“emoji 之父”栗田穣崇创作了这批 emoji,为后来的一切奠定了模版
设计师以此为概念来源,并引入了像素化emoji元素,让一系列手势装置在巷子间穿插出现。其中既能看到儿时记忆中的翻手绳游戏,又有如今流行的手势语言;并希望以此来唤醒街区活力,营造艺术氛围 。
Aspired by this concept, and through introducing pixelated emoji elements, designers have woken hand gesture-based installations into these passages. Among them are string games extracted from childhood memories and gesture languages popular nowadays. They are expected to wake the vitality and create an artistic atmosphere in neighborhoods.
02 
项目背景
Project background

城中村是城市快速发展过程中的独特产物,无论是资源分配、基础设施条件还是聚居人群,似乎都与繁荣的都市相互割裂。
As a unique product generated in the fast urbanization process, urban villages appear to be isolated from the booming cities so close to them whether in resources, infrastructures or population.
在对场地的考察中我们发现,“握手楼”间的走道狭长阴暗,走道上空交织着防盗网、晾衣杆、空调外机等等;错综复杂的电线、电箱、管道等也是改造中不可忽视的因素。我们的设计目标是改造设计尽量不占用狭小的地面空间,灵活避开各类设施设备,更重要的是避免刻意影响和改变居民们本身的生活习惯。
Our visit to the site reveals that passages between handshake buildings are long and dim. Walking on them, one can see anti-theft safety nets, clothes hanging rods and AC outdoor units woven overhead. Complicatedly arranged cables, distribution boxes and pipes are another element that cannot be neglected in the renovation. Our design objective is to minimize the use of already-small ground space, to leave existing facilities uninterrupted, and in particular, to avoid any intentional impact on the living habits of residents.

另一方面,城中村就像一个微缩的城市。社区居民有房东也有租户,覆盖从老到小的年龄层,工作人群的行业及职业分布跨度非常大,因此我们希望找到全人群通用且易懂的沟通方式,与所有居民产生互动。
Despite of its differences from cities, an urban village behaves like a micro-sized city. Here are landlords and tenants, the old and the young, and blue collars and white collars from a broad range of sectors. In view of this, we hope to find a way that is common and understandable for the entire population and therefore makes interactions with all residents possible.
△翻手绳意向,实景照片
△运用光栅板改变图案,实景照片
03 用“乐天派”设计与居民对话
Talk with residents by “optimistic design”

这组装置是我们在城中村这种看起来比较压抑、紧张的关系当中提供的一种调味剂,它可能会给居民带来某种意义上的心理安慰。
This series of installations is designed to be a flavoring for the suppressing and tense relations in urban villages, and could, in a sense, act as a mental comfort for residents.
——郑铮,立品设计创始人、设计总监
Zheng Zheng, Founder and Design Director of Leaping Creative​​​​​​​
△初版艺术装置「握手」,概念设计
我们从“握手楼”中获得对“手势”的联想,并与流行文化与网络文化中的“剪刀石头布”、“666”、“点赞”、“比心”等手势形式找到了结合点,希望能够拉近与受众的距离,同时也为项目注入一定的传播特性,进而吸引更多来自玉田社区之外的关注。
For the “hand gestures” associated with “handshake buildings”, we find connections in gestures such as “rock-paper-scissors”, “666”, “like” and “heart” popular on and beyond the Internet. In this way, we hope to shorten the distance between our design and the targeted audience, and smartly communicate the project to attract more attention from beyond Yutian community.
部分灯箱运用光栅板呈现“鼓掌”、“碰拳”等动作的逐帧动画,而这种简单材质本身也因常见于八九十年代儿童文具而自带亲切感。此外,我们还从“翻手绳”游戏中找到灵感,将主要通道两侧手势以黄色导光条联结,并模仿居民的生活习惯加入了晾晒的袜子和停下休息的小鸟。
Diffraction gratings are used in some light boxes to present the frame animations of, for example, “clap hands” and “fist bump”. This simple material creates a natural affinity due to its use in stationery supplies in the 1980s and 1990s. In addition, inspired from the “string game”, we have connected gestures along two sides of major passages with yellow light guides, and added socks being dried under the sun and birds taking a rest to vividly depict the real life.
跟emoji一样,让不同背景和文化程度的人都能理解,是设计团队希望实现的。整体的像素化视觉风格营造出复古电子游戏的氛围,右中增强现实(AR)的效果,让装置更为亲民和讨喜,同时也是对城中村建筑中常见的马赛克肌理的回应。
Our designs are expected to be understood by people from different backgrounds, just like emoji. The overall pixelated visual style has developed an atmosphere felt in vintage video games, creating an AR-like effect. This makes the installations more appealing and also reflects the mosaic texture common in structures in urban villages.

项目团队 
设计总监: 郑铮  Zen 
装置设计: 曾敏冬、黄杰宁、龚乐诗、曽庆霖(实习)
撰文: 洪加路


玉田社区“握手”装置 | Leaping Creative 立品设计
Published:

玉田社区“握手”装置 | Leaping Creative 立品设计

Published:

Creative Fields