Tsai Chia-Hao's profile

Altered Carbon《碳變》

Editorial
Altered Carbon 《碳變》
Netflix 同名影集原著小說(Now a series on Netflix)

「肉體,僅是軀殼。意識,隨時備份。」
為了呼應小說裡人體被封存與販賣的設定,文字資訊以貼紙如標籤般貼上(書本身則像容器),
並刻意於正封露出條碼,強化「包裝」與「商品化」的意象。

“Body is only a shell while the consciousness could always have backup.”
In order to reflect the setting of human body being stored and sold in the novel,
the book is labelled with a sticker containing text information(while the book itself is like a container).
In addition, the barcode is shown purposely on the front cover
to strengthen the concept of "packaging" and "commodification".
由於中、英、日多語混搭是典型的Cyberpunk特色之一,
以及基於主角擁有一半的日本血統,「變」考慮過使用日文漢字,
但客戶擔心對台灣讀者辨識度不足,最後還是選了繁體版本。

Since the mix of multi-languages including Mandarin, English, and Japanese
is one of the typical features in Cyberpunk, as well as the main character is half Japanese,
I have tried to use Japanese Kanji “変”.
However, because the client worried that the identification is not enough for Taiwanese readers,
the version of traditional Chinese character “變” was finally chosen.

Altered Carbon《碳變》
Published:

Altered Carbon《碳變》

「肉體,僅是軀殼。意識,隨時備份。」為了呼應小說裡人體被封存與販賣的設定,文字資訊以貼紙如標籤般貼上(書本身則像容器),並刻意於正封露出條碼,強化「包裝」與「商品化」的意象。 “Body is only a shell while the consciousness could alway Read More

Published: