À l'intérieur de l'abbaye de Fontevraud, le cloître constitue le centre du monastère de Grand-Moûtier. D'une longueur de 59 mètres, il dessert tous les centres névralgiques de la vie monastique: l'abbaye, la salle capitulaire, le réfectoire, les cuisines et les dortoirs. Le cloître est construit au début du 12ème siècle. Il est reconstruit au XVIe siècle, d'abord par la galerie sud en 1519 qui est recouverte d'une voûte d'ogives de faible hauteur.

Inside the Abbey of Fontevraud, the cloister forms the center of the Grand-Moûtier monastery. 59 meters long, it serves all the nerve centers of the monastic life: the abbey, the chapter house, the refectory, kitchens and dormitories. The cloister is built at the beginning of the 12th century. It is rebuilt in the sixteenth century, first by the south gallery in 1519 which is covered with a vault of low height warheads.
FONTEVRAUD
Published:

FONTEVRAUD

Published: