Isabelle Cros (Quercy Animalier)'s profileIsabelle Cros's profile

Les bons moments 2017 ( Juin à Décembre )

Le début de l'été est un mois béni pour ceux qui aiment les cervidés. La chasse fermée, les animaux sont moins perturbés et ne pensent qu'à profiter de tout ce que leur offre la nature.

The beginning of summer is a blessed month for those who love Deer. With the hunt closed, the animals are less disturbed and only think about enjoying all that nature has to offer.​​​​​​​
Les cerfs sont encore en velours pour quelques jours et ne craignent pas de sortir à découvert dans les zones tranquilles dès la tombée du soir.

The deer are still in velvet for a few days and are not afraid to go out in the open in quiet areas as soon as it gets dark

Ils n'ont qu'un souci : aller voir si l'herbe n'est pas meilleure dans la pâture d'à côté et ce ne sont pas les clôtures qui les gênent.

They have only one concern: to go and see if the grass is not better in the pasture next door and it is not the fences that bother them​​​​​​​
Les biches sont suitées et les faons ne les quittent pas d'un pouce.

The doe are sued and the fawns don't leave them an inch​​​​​​​
Les jeunes mâles, en velours eux aussi, découvrent la liberté et se hasardent seuls dans les près.

The young males, also in velvet, discover freedom and venture out alone in the meadows.
Un beau daguet d'avenir qui a de quoi manger tout son soûl pour accompagner la montée de ses bois. Il a tout l'avenir devant lui. A revoir dans trois ans si les hommes lui prêtent vie.

A beautiful daguet of the future which has enough to eat all its drunk to accompany the ascent of its woods. He has his whole future ahead of him. To be seen again in three years time if the men give him life.​​​​​​​
 C'est le moment où l'on voit les animaux vivre leur vie comme s'ils étaient seuls. Les biches surveillent leur faon jalousement

This is the moment when we see the animals living their lives as if they were alone. The deer jealously watch their fawn.​​​​​​​
et ne les poussent du museau pour sortir à découvert que lorsqu'elles sont assurées qu'aucun danger ne les menace.

and only push them out of the muzzle to come out into the open when they are assured that no danger threatens them.​​​​​​​


Les Milans royaux planent sans hâte à la recherche d'un surmulot imprudent,

The Red Kite glide unhurriedly in search of a reckless overhang,

pendant que le Circaète trace ses orbes à la recherche des lézards et des serpents que la chaleur rend plus actifs.

while the Short-toed Snake Eagle traces its orbs in search of lizards and snakes that the heat makes more active

Si le survol est infructueux, il prend l'affût à la pointe d'un sapin et malheur au reptile
qui sortira à découvert car cet oiseau a une vue perçante.

If the overflight is unsuccessful, he will be on the lookout at the tip of a fir tree and woe betide the reptile which will come out in the open because this bird has piercing eyesight
La vie éclate dans le moindre buisson, ici un Bouvreuil pivoine aux coloris étincelants,

Life bursts out of the smallest bush, here a Eurasian Bullfinch in sparkling colours,
là, un Bruant jaune qui s'ébroue après une longue toilette

there, a Yellowhammer that snorts after a long wash
et nous offre, perché sur son barbelé, toute les nuances de son plumage nuptial.

and offers us, perched on his barbed wire, all the nuances of his nuptial plumage.​​​​​​​
Cette Chevrette a laissé ses deux faons blottis dans l'herbe haute et choisit avec gourmandise les éléments de son repas pour pouvoir donner à ses petits le lait qu'ils consomment encore en abondance.

This goat has left its two fawns huddled in the tall grass and chooses with greedily the elements of its meal to be able to give its young the milk which they still consume in abundance.​​​​​​​
 Ce mâle de Cigale, qui se confond si bien avec les lichens de ce tronc, rythme de son chant strident les après-midi d'été afin d'essayer d'attirer une femelle. S'il y parvient, la larve née de cette union passera deux ans de vie souterraine avant de se transformer en adulte lors de sa dernière mue.

This male Cicada, which blends so well with the lichens of this trunk, rhythms its strident song on summer afternoons to try to attract a female. If he succeeds, the larva born from this union will spend two years living underground before turning into an adult during its last moult.​​​​​​​
L'occasion fait le larron ! Placée devant l'affût dans l'espoir d'attirer une Buse, cette Pie bavarde, victime d'une voiture, a attiré l'attention d'un Faucon crécerelle qui va en faire son souper.

Opportunity makes the thief! Placed in front of the lookout in the hope of attracting a Buzzard, this magpie, victim of a car, has attracted the attention of a Common Kestrel who is about to make his supper out of it.
Fin août, la migration est déjà bien avancée et, depuis plusieurs années, on voit des oiseaux inconnus auparavant, comme ce Rollier d'Europe immature.

At the end of August, the migration is already well advanced and for several years now we have been seeing previously unknown birds, such as this immature European Roller.
Il va faire étape chez nous quelques jours : les sauterelles sont abondantes et la température chaude. Il ne reprendra sa route que début septembre.

He will be staying with us for a few days: grasshoppers are abundant and the temperature is warm. He will only be back on the road at the beginning of September​​​​​​​
Au marais, à la même époque, avec une présence régulière à l'affût, on peut voir des oiseaux peu communs chez nous.

In the marsh, at the same time, with a regular presence on the look-out, we can see some uncommon birds in our area.
C'est le cas de ce jeune Héron Crabier qui, avant de poursuivre son voyage, fait un festin de jeunes grenouilles qu'il chasse avec lenteur et une extrême efficacité.

This is the case of this young Squacco Heron who, before continuing his journey, makes a feast of young frogs which he hunts with slowness and extreme efficiency.
Les jours maigres, il reste quand même l'avifaune habituelle qui offre l'occasion d'images en vol spectaculaires. (Martin pêcheur d'Europe)

On lean days, there is still the usual birdlife, which offers the opportunity for spectacular flight images​​​​​​ (​Common Kingfisher​​​​)​​​
Mais la vraie star de septembre, c'est lui, le Balbuzard pêcheur, si beau quand il s'ébroue après une attaque manquée.

But the real star of September is him, the Western Osprey, so beautiful when he snorts after a missed attack
Nous le guettons tous les ans et il se fait souvent attendre. Mais quand on le voit se poser, pour la première fois de l'automne, sur son perchoir habituel, c'est toujours un moment magique.

We watch for him every year and he is often late. But when we see him resting, for the first time in autumn, on his usual perch, it is always a magical moment​​​​​​​
Il faut beaucoup de patience pour faire ces images. Il faut aussi que la lumière soit avec nous, que l'oiseau s'arrête deux ou trois jours pour multiplier les chances,

It takes a lot of patience to make these pictures. It also requires that the light is with us, that the bird stops for two or three days to multiply the chances,​​​​​​​
Mais quelle récompense quand on a cette scène dans le viseur et qu'on appuie en étant sûr que "ça y est, il est dans la boite ! "

But what a reward when you have this scene in the viewfinder and you press it and are sure that "that's it, it's in the box! "​​​​​​​
Il y a aussi des miracles pour les animaliers. Le Putois, animal nocturne, est pratiquement impossible à faire en lumière naturelle. En remuant un tas de bois pour l'hiver, nous avons dérangé un jeune ce qui nous a permis, en continuant à travailler,

There are also miracles for the animals. The Polecat, a nocturnal animal, is practically impossible to do in natural light. While stirring a pile of wood for the winter, we disturbed a youngster which allowed us to continue working,
et après avoir pris un boitier, d'assurer ces deux images d'un adulte qui illustrent bien la
 façon de courir de cet animal.

and after having taken a box, to ensure these two images of an adult that illustrate well the
 way of running of this animal.

Octobre, c'est le brame du Cerf, un rendez-vous incontournable, qui nous offre chaque automne des images rares comme ce faon de l'année qui se souille pour se protéger des insectes

October is the Deer's roar, a not-to-be-missed event, which every autumn offers us rare images such as this fawn of the year which gets dirty to protect itself from insects.
ou cette scène de quiétude familiale, bichette et faon dans la souille, sous la surveillance de la biche meneuse et du vieux Cerf.

or this scene of family peace and quiet, doe and fawn in the dirt, under the watchful eye of the leading doe and the old Deer.
Et que dire de la beauté et de la prestance de cet animal encore jeune qui vient défier le maître de place pour essayer de prendre part au rut...

And what to say about the beauty and the presence of this still young animal which comes to challenge the master of the place to try to take part in the rut...​​​​​​​
ou de cette saillie si rarement photographiée de jour et qui aura été, cette année, le point d'orgue de notre séjour.

or of this projection so rarely photographed during the day and which will have been, this year, the highlight of our stay.​​​​​​​
A côté, les petits passereaux qui défilent chez nous à cette saison, peuvent paraître insignifiants mais ils sont une autre face de la richesse de la nature.
Qui oserait nier que cette Mésange nonnette est une petite merveille ?

The little passerines that parade through our country at this time of year may seem insignificant, but they are another facet of the richness of nature.
Who would dare to deny that this Marsh Tit is a little marvel ?

Tout comme ces Orites à longue queue (Mésanges à longue queue), si vives qu'il est rare de pouvoir...

Just like these Long-tailed Tit, so lively that it is rare to be able to...
faire plus d'une image d'affilée de ces petits bijoux, 

make more than one picture in a row of these little jewels.
ou cette Fauvette mélanocéphale 

or that Sardinian Warbler 

ou encore ce Pouillot véloce qui, pour être communs, n'en sont pas moins beaux.
Ce sont nos amis Cathy Kubrick et Michel Idre qui nous ont ouvert les yeux sur cet aspect du monde des oiseaux. Si ces images vous ont plu, allez voir les leurs sur Flickr, 
( cathyk31 et michel Idre ) vous ne serez pas déçus.

or even this Common Chiffchaff which, to be common, are no less beautiful.

It is our friends Cathy Kubrick and Michel Idre who opened our eyes to this aspect of the bird world. If you liked these images, check out theirs on Flickr, 
( cathyk31 and michel Idre ) you will not be disappointed.

Autres seigneurs de l'hiver, les grand-ducs nous occupent beaucoup à cette saison. Quand on croit bien les connaître, on découvre, année après année, que c'est loin d'être le cas.

Other lords of winter, the Eurasian Eagle-Owl keep us very busy during this season. When you think you know them well, you discover, year after year, that this is far from being the case.


Si nous avions un message à faire passer aux amoureux de nature, c'est qu'ils sont visibles de jour

If we had a message for nature lovers, it's that they are visible by daylight.

à condition d'être très prudents, de savoir rester loin et de maîtriser parfaitement leur territoire.

provided they are very careful, know how to stay far away and have a perfect command of their territory.​​​​​​​
 Et pour les jours de pluie et sans lumière, ayez une mangeoire régulièrement approvisionnée et amusez vous avec des flashs manuels et sans barrière.

And on rainy, unlit days, have a regularly stocked feeder and have fun with barrier-free, manual flashes.

Il faut attraper le coup mais on y passe de bons moments. Cette Sittelle torchepot en est la preuve et, ce faisant, on apprend beaucoup de choses très utiles pour des utilisations des flashs plus pointues.

You have to catch the blow but you have a good time. This Eurasian Nuthatch is proof of this and in doing so, you learn a lot of very useful things for more advanced flash uses.



Les bons moments 2017 ( Juin à Décembre )
Published:

Les bons moments 2017 ( Juin à Décembre )

Published:

Creative Fields