ELLES RESPIRENT TOUJOURS

They always breathe

Original French text:

Je file.
Dès fois je m’arête et on me regarde doucement
Tu m’as dit patience
Tout le monde a attendu.
Un œil s’est fermé une vie entière, mais quand j’ai regardé, tu m’as regardé aussi
Car Parfois on a passé beaucoup de temps ensemble, en silence. Tous, puis certains se sont levés, ils sont partis. Ça a suffit.
Dernière bouchée de poussière, je respire plus.
Le parfum sur le pont, les rails eux respirent toujours.
Goûter l’entrevue, et sourire trop tard, j’ai écouté sans vraiment entendre.
L’étendue est immense, et on s’y prête avec un thé au lait.
Même au plus vite, la tête tombe, lèvres craquelées de chaleur.
Debout dans la porte, le nouveau vent m’accueille. Comme l’ancien
Quoi de plus décisif que ce qui m’échappe toujours,  même quand il ne bouge plus.
Alors sur ma banquette bleue. Au bout de la plateforme. Je ferme l’œil pour ne pas rater le moment.
Car l’instant n’existe plus.

Translation:

I  run.
I stop and I am observed softly
You told me patience.
Every one waited.
An eye was shut an entire life, but when I looked, you looked back.
For at times, we spent a lot of time together, in silence. All of us. Then some got up, they left.
That was enough.
Last gust of dust, I breathe no longer.
The scent on the bridge, the tracks always breathe.
The stretch is immense and we meet it with a milky tea.
A head falls forward, lips cracked in the heat.
Even at great speed, I taste a glimpse and smile too late.
What can be more decisive than what evades me even when it is immobile.
So on my blue bench, at the end of the platform; I close my eyes so as not to miss the moment, For the instant exists no more

Elles respirent toujours is an artist book with a concertina structure. The film photography within is taken on train trips through the West of India. They represent a slowing of time and the creation of a photographic 'moment'. The images are windows in carriages you wander through observing the still life. The text is a poetic reflection on this motion, about the voyage and the changing of time. The original text is in French translated into English above.


Exhibitions
2017 - Queensland State Library, permanent exhibit
2017 - ABBE (Artist Book Brisbane Event)
2017 - Fondation Henri Cartier-Bresson, group exhibition

Competitions: 
2017 - Competition for a collective artist book exhibition at La Fondation Cartier-Bresson


ELLES RESPIRENT TOUJOURS
5
85
0
Published:

ELLES RESPIRENT TOUJOURS

Elles Respirent Toujours is an artist book which was first created as a tribute to Henri Cartier-Bresson's Images à la Sauvette. His book showcas Read More
5
85
0
Published:

Tools

Creative Fields