BISO BANA YA POTO 
Nous les enfants congolais d’Europe
 
Roman-photo 
Photos d’archives/ 
Photographies 
180x250mm
209 pages
Achevé en avril 2020 
 
Le patrimoine culturel congolais et sa transmission sont menacés de s'éteindre au-delà de ses frontières. Dans un espace géographique éloigné, sa compréhension est de plus en plus floue. Les spécificités administratives du pays d'accueil contribuent à la difficulté de s'identifier à un ou plusieurs autres groupe/s. L'individualisme progressif des immigrés Congolais a interrompu le processus de transmission de la culture d'origine. Comment évolueront les générations futures? Dans quelles mesures pouvons-nous maintenir une conscience culturelle collective et bénéfique à notre construction identitaire dans un pays “d'accueil”?

BISO BANA YA POTO est un travail personnel abordant la problématique de l’identité et de la relation à la culture d’origine congolaise. En effet, grandir avec deux cultures nous amène souvent à en mettre une de côté. C’est ainsi que la culture de notre pays d’origine se manifeste que dans certaines situations. Quelle est notre relation avec celle-ci, nous les enfants congolais vivant en Suisse?
C’est ce lien avec les racines africaines, et plus particulièrement congolaise que j’ai choisi de mettre en évidence dans ce travail personnel.
 
Cette édition de 209 pages raconte et témoigne par un récit rythmé et grâce à des photos d’archives; des expériences, des difficultés et des sentiments auxquels les enfants congolais d’Europe* peuvent être confrontés. L’objectif est d’appréhender - ou de témoigner - une frontière étrange, lorsque deux cultures opposées s’entremêlent.
 
* Nous, les enfants congolais d’Europe: traduction de Bana ya poto. 
Expression qui varie, en fonction du lieu géographique où l’on réside en Europe.
 
BISO BANA YA POTO
Published: