Bruno Prado's profile

Traduções e consultorias linguísticas

Portfólio - Bruno Prado

I. Traduções     |     II. Consultoria linguística     |     III. Atividades acadêmicas

I. Traduções

1. Projeto: Tradução do site da TMC Consultores
Do espanhol ao português
4 000 palavras

2. Projeto: Tradução de carta pessoal
Do português ao italiano
300 palavras

3. Projeto: Tradução do livro "Enneagrama: um caminho para seu sucesso individual e profissional", de Khristian Paterhan Condes
114 000  palavras
Do português ao inglês

4. Projeto: Tradução de texto publicitário da área de saúde e bem-estar
Do espanhol para o inglês e para o italiano
120 palavras

5. Projeto: Tradução de texto publicitário da área industrial
Do italiano ao português
50 palavras

6. Projeto: Tradução de site | Então, noiva!
Do inglês para o português
5 000 palavras

7. Projeto: Tradução de aplicativo Android da área de gestação | Minha Gestação
Do português para o inglês
10 000 palavras

8. Projeto: Tradução de material publicitário da área de vendas (telas no Photoshop)
Do português para o espanhol
500 palavras

9. Projeto: Tradução de site de turismo | IncaLake
Do espanhol para o português
51 000 palavras

10. Projeto: Tradução de 8 áudios de 30min cada sobre autossugestão
Do espanhol para o português
19 500 palavras

11. Projeto: Tradução de site de acompanhantes (1)
Do português para o inglês
500 palavras

12. Projeto: Tradução de manual técnico
Do português para o inglês
3 000 palavras

13. Projeto: Tradução de site de criação de sites (1)
Do português para o inglês
3 000 palavras

14. Projeto: Tradução de site de acompanhantes (2)
Do português para o inglês
500 palavras

15. Projeto: Tradução de site de criação de sites (2)
Do português para o inglês
3 000 palavras

16. Projeto: Tradução de site de criação de sites e separação das strings em variáveis para troca de idioma
Do português para o inglês
3 000 palavras

17. Projeto: Tradução de texto
Do português para o inglês, espanhol, francês e italiano
900 palavras

18. Projeto: Tradução de folders de maquinário
Do português para o inglês e espanhol
2 000 palavras

19. Projeto: Tradução de manuais de operação de ferramentas elétricas
Do inglês para o português
2 000 palavras

20. Projeto: Tradução de site de fotografia
Do português para o inglês, espanhol, francês e italiano
1 000 palavras

21. Projeto: Tradução de livro de autoajuda
Do português para o inglês, espanhol, francês e italiano
1 000 palavras

22. Projeto: Tradução de site de classificados automotivos
Do português para espanhol
2 000 palavras

23. Projeto: Tradução de manuais de usuário de software de armazenamento de senhas
Do português para espanhol
2 000 palavras

24. Projeto: Tradução de site de aparelho dentário
Do português para espanhol
45 000 palavras

25. Projeto: Tradução de flyers de empresa de tequila
Do espanhol para o francês e para o italiano
1 500 palavras

24. Projeto: Tradução de site de tequila
Do espanhol para o francês e para o italiano
1 400 palavras

II. Consultoria linguística

1. Projeto: Revisão do livro "Os 7 pilares do investidor de sucesso", de Gustavo Lobo
30 500 palavras

2. Projeto: Criação de 5 exercícios de conjugação dos verbos ficar, ir, ler, preferir, querer, ver, vir e voltar no presente do indicativo e no pretérito perfeito

3. Projeto: Revisão da tradução e da versão original do livro "A lei da ação", de Marcus Couto, para o inglês
7 500 palavras

4. Projeto: Revisão de material publicitário para a empresa únicabr
Empresas clientes: Amigos da Hippo, Bicplast, Bioset, Del Corpus, Derm Up, Enoteca Cursino, Ecori Energia Solar, Kanzo, MB3 Engenharia, Sapatilha na Sacola, Titan Educação, Top Laser Brasil, Viure Academia

5. Projeto: Revisão de qualificação de mestrado, área de Engenharia Mecânica
6 400 palavras

6. Projeto: Revisão e formatação nas normas ABNT de TCC, área de Contabilidade
10 300 palavras

7. Projeto: Revisão de livro de poesias
11 400 palavras

8. Projeto: Revisão de artigo científico, área de Administração
4 500 palavras

9. Projeto: Revisão de TCC, área de Administração
27 000 palavras

10. Projeto: Revisão de TCC, área de Administração
21 000 palavras

11. Projeto: Revisão livro
5 000 palavras

12. Projeto: Resolução de questões de linguística sobre aquisição de linguagem
500 palavras

13. Projeto: Transcrição de áudio de vídeo sobre economia
Em português
54 minutos

14. Projeto: Produção de conteúdo sobre economia
Em português
2 200 palavras

15. Projeto: Revisão do livro "63 dias"
Em português
220 páginas

III. Atividades acadêmicas

1. Iniciação científica I: Do latim às línguas românicas
2015 - 2016
Orientador: Prof. Dr. Luís Augusto Schmidt Totti
Unesp - Ibilce, São José do Rio Preto, SP

2. Minicurso: Comparativo morfofonológico entre as línguas neolatinas e o inglês de palavras com mesma raiz latina por meio de exemplos
2016
3º COLLI (Congresso de Língua e Literatura Italianas e 4ª Mostra Artística Cultural - Itália em Perspectiva)
Unesp - Ibilce, São José do Rio Preto, SP

3. Comunicação: Comparativo morfofonológico entre as línguas neolatinas e o inglês de palavras com mesma raiz latina por meio de exemplos
2016
XVI Semana de Letras
Unesp - FCLAR, Araraquara SP

4. Estágio: O processo de formação de palavras a partir do particípio perfeito em língua latina: o latim e a língua portuguesa
2012
Orientador: Prof. Dr. Luís Augusto Schmidt Totti
Unesp - Ibilce, São José do Rio Preto, SP

5. Mestrado em Estudos Linguísticos
2019-2021
Orientador: Prof. Dr. Celso Rocha
Unesp - Ibilce, São José do Rio Preto, SP

Traduções e consultorias linguísticas
Published:

Traduções e consultorias linguísticas

Published:

Creative Fields