Miguel Sánchez Espinosa's profile

Educational minigames for the MUPAM

In 2015 the Municipal Heritage Museum of Malaga (MUPAM) modernized its facilities. One of the novelties introduced was a series of educational games for kids about the history of Malaga. Those games can be played on touch-screen devices set up in the rooms of the museum. Nixure Estudio Creativo was responsible for designing the games and making the graphic resources, task in which I took part as illustrator and animator. I have taken charge of the graphic resources -illustrations, characters design, animation, backgrounds, interface, etc.- of ten games to date. You can see my work for this project in this video and in the following pictures and gifs.

En 2015 el Museo del Patrimonio Municipal de Málaga (MUPAM) modernizó sus instalaciones. Una de las novedades fue una serie de videojuegos educativos para niños sobre la historia de Málaga.  Estos juegos están disponibles para jugar en pantallas táctiles colocadas en las salas. Nixure Estudio Creativo se encargó del diseño de los juegos y de la elaboración del apartado gráfico, tarea en la que colaboré con ellos como ilustrador y animador. He tenido el placer de hacerme cargo de la parte gráfica (ilustraciones, diseño de personajes, animaciones, fondos, interfaz…) de diezjuegos hasta la fecha. Puedes ver una muestra de mi trabajo para este proyecto en este vídeo y en las imágenes y gifs siguientes.  
The purpose of The Origins of the Jábega lies in building a Phoenician ship, which would later give birth to the 'jábega': a small fishing boat, typical of present-day Malaga.

Los inicios de la jábega consiste en la construcción de un barco fenicio, del cual derivó la pequeña barca de pesca malagueña conocida como “jábega”.   
The Recipe for Garum shows the process of making this luxurious product, very popular in the  Roman world, and the production of which was a prosperous business in Roman 'Malaca'. 

La receta del garum muestra el proceso de elaboración de este producto de lujo de la antigua Roma, cuya fabricación fue un negocio muy próspero en la Malaca romana.
The Siege of Malaga is about the conquest of the Muslim Malaga by the Catholic kings in 1487, after a long hard siege which ended with the defeat of Hamet el Zegrí’s defences. In the game, a group of Christian soldiers has to arrive at the walls of the city protecting themselves against enemy arrows. 

El asedio de Málaga trata sobre la conquista de la Málaga musulmana en 1487 por parte de los Reyes Católicos, quienes tras un duro asedio vencieron la defensa de Hamet el Zegrí. En el juego los soldados deben  llegar a las murallas de la ciudad cubriéndose de las flechas enemigas.
Philip IV’s Visit is set in 1624, when the king paid a visit to the city. The goal of the game is to guide the royal carriage across the streets while avoiding the obstacles on its way, so that the king can get safe and sound from Santo Domingo Convent to the Alcazaba.

La visita de Felipe IV está ambientado en 1624, año de la visita del rey a la ciudad. El objetivo del juego es guiar la carroza real esquivando los baches para que el monarca llegue sano y salvo desde el Convento de Santo Domingo hasta la Alcazaba.
Bullfighting in Plaza Mayor takes place in present Constitution Square, in which bullfighting was celebrated in the 17th century. Back at the time, bullfighters would jump over the bull by using a pole -called 'garrocha'-, as Goya depicted in one of his engravings. 

Fiestas populares en la Plaza Mayor transcurre en la actual Plaza de la Constitución, en la cual en el siglo XVII se celebraban fiestas taurinas. En aquella época, el torero saltaba los toros con una pértiga (llamada “garrocha”), tal y como reflejó Goya en sus grabados.
In The General Torrijos’s Story the architect Rafael Mitjana tells us of the facts which are commemorated by the obelisk of his creation, set in the heart of Plaza de la Merced: the failed uprising of the general Torrijos in 1831 against the infamous king Ferdinand VII. In the game, Torrijos runs away from the soldiers of the king, jumping over obstacles through the mountains of Mijas. 

En La historia del general Torrijos el arquitecto Rafael Mitjana nos cuenta los hechos que rememora su monumento de la Plaza de la Merced: el fallido pronunciamiento de 1831 del general Torrijos contra el nefasto rey Fernando VII. En el juego Torrijos huye de los soldados del rey saltando los obstáculos a través de la sierra de Mijas. 
Wine was one of the economic pillars of Malaga, but the phylloxera plague in 1877 was a disaster for local vineyards and winemakers. In Malaga and Wine a farmer has to win a competition consisting of trampling grapes barefoot -the way grapes are commonly crushed in traditional winemaking. 

El vino fue uno de los pilares económicos de Málaga, pero la plaga de filoxera de 1877 supuso un golpe terrible para el cultivo de vides. En Málaga y el vino un agricultor debe ganar una competición de pisar uvas más rápido que su adversario.
In Industrialization the protagonist is a labourer who works in a factory, whose owner is Manuel Agustín Heredia, important entrepreneur from XIXth century.

En La Industrialización el protagonista es un obrero que trabaja en una fábrica cuyo dueño es Manuel Agustín Heredia, importante empresario del siglo XIX.
The goal of Bourgeoisie on Larios Street lies in dressing up a bourgeois family -as in traditional paper cut-out toys- who is going to attend the inauguration of Larios Street in 1891.

En La burguesía en calle Larios el jugador debe vestir, como en los recortables tradicionales, a una familia burguesa que va a asistir a la inauguración de la calle Larios en 1891.
Picasso’s Doves is a version of the classic memory card game. In this case, each pair of cards represents a Picasso’s pictorial period.

Las palomas de Picasso es una versión del clásico juego de memoria de emparejar cartas. En este caso, cada pareja representa una etapa pictórica de Picasso.
Bullwaresoft was responsible for programming the games and Carlos Riera Andreu took charge of music and sound-effects. Some elements of the backgrounds -the cathedral, Gibralfaro Castle, the train, clouds and some skylines- were reused from other games illustrated by Miguel de Leiva, the game designer -who also designed the first soldier and conceived the background for the game The Siege of Malaga. 

Bullwaresoft fue el responsable de la programación de los juegos y Carlos Riera Andreu de la música y los efectos de sonido. Algunos gráficos que aparecen de fondo en estos juegos (la catedral, el castillo de Gibralfaro, el tren, las nubes y algunos skylines) fueron reutilizados de los juegos ilustrados por Miguel de Leiva, el game designer (quien también en el juego El asedio de Málaga diseñó el primer soldado e ideó la composición del fondo). 
Educational minigames for the MUPAM
Published:

Educational minigames for the MUPAM

Illustration and animations for educational minigames

Published: