Paris Convention and Visitors Bureau - Brand design
197209
17444
826
Published:
  • Add to Collection
  • About

    About

    Our first question, of course, was whether or not to use the symbol of the Eiffel Tower. It’s difficult, without the great lady, to communicate e… Read More
    Our first question, of course, was whether or not to use the symbol of the Eiffel Tower. It’s difficult, without the great lady, to communicate effectively about the destination ‘Paris’ to an international audience. However, we were aware of entering a visual territory that could be considered overused, and that bordered on kitsch. We opted for simplicity and concentrated on a typographic design that suggests a Parisian skyline : the drawing of the "A" directly evoking the Eiffel Tower. The result is a minimalist typogram. Read Less
    Published:
  

[FR] Office du Tourisme et des Congrès de Paris
L’Office du Tourisme et des Congrès de Paris a été créé en 1971, à l’initiative conjointe de la Ville de Paris et de la Chambre de commerce et d’industrie de Paris. Il remplit trois missions essentielles : l'accueil et l'information des visiteurs, et la promotion de la destination en France et à l'étranger.
En juillet dernier, une consultation était lancée afin de revoir la charte graphique des éditions de cet établissement. Des trois propositions que nous avions présentées, c'est la piste la plus minimaliste qui fut retenue.


Paris en lettres capitales
La question d'utiliser ou non le symbole de la tour Eiffel fut écartée rapidement. Difficile de se passer de la grande dame, dès lors que l'on cherche à communiquer efficacement sur la destination "Paris" auprès d'un public international. Pour autant, nous avions conscience d'entrer dans un territoire visuel particulièrement usité où la frontière du kitsch est très proche. Nous avons donc fait le choix de la simplicité, et concentré nos efforts sur une composition typographique pouvant évoquer une skyline parisienne, le dessin du "A" évoquant directement la tour Eiffel. En résulte un typogramme minimaliste.

- - - - -

[EN] Paris Convention and Visitors Bureau
The Paris Convention and Visitors Bureau was created in 1971 following the joint initiative of the Paris City Council and the Paris Chamber of Commerce and Industry. It has three specific missions: welcoming visitors, informing the general public, and promoting the destination within France and abroad.

Paris in capitals
Our first question, of course, was whether or not to use the symbol of the Eiffel Tower. Without ever referring to the Great Lady, it’s difficult to communicate effectively about the destination ‘Paris’ to an international audience. However, we were well aware of the overused visual territory, bordering on the kitsch.
We opted, therefore, for simplicity and concentrated on a typographic design that suggests a Parisian skyline: the drawing of the "A" directly evoking the Eiffel Tower. The result is a minimalist typogram.

[FR] Paris Passlib'
La première application de cette nouvelle charte graphique fut le "Paris Passlib'", le pass touristique officiel de la capitale. Il s'agit d'un produit packagé permettant d'accéder à plus de 50 musées et monuments de Paris et d’Île-de-France, de participer à des excursions incontournables et voyager en toute liberté grâce à un titre de transport illimité. L'offre s'accompagne d'un carnet Paris Passlib' compilant toutes les informations pratiques à connaître.
La déclinaison que nous avons proposée raconte sobrement l'idée de déplacement entre plusieurs destinations, d'un point clef à l'autre. L'ensemble permettant de dessiner une carte touristique de Paris.

[EN] Paris Passlib' 
The first application of this new graphic design was the "Paris Passlib", the official tourist pass of the capital. This packaged product provides access to over 50 museums and monuments in Paris and Île-de-France, and allows visitors to travel freely with an unlimited ticket. It comes with a pocket book that contains all the useful information you need to know. This logo variation stands for the idea of traveling between several locations, from one key point to another. This sober and simple design allowed us to draw a tourist map of Paris.
  
      
  
[FR] Point d'accueil Pyramides
L'Office de Tourisme dispose de 5 points d'accueil. Le principal bureau, situé 25 rue des Pyramides, dans le 1er arrondissement, vient d'être entièrement rénové. C'est l'agence Intangibles qui s'est occupé du nouvel aménagement intérieur. Le typogramme que nous avons conçu y figure donc logiquement en bonne place.

[EN] Information points
The Tourist Office has 5 information points. The main office, located at 25 rue des Pyramides, has been completely renovated and now displays the new typographic design.
  
    
    
[FR] La charte graphique
La précédente charte graphique conjuguait systématiquement une image de la tour Eiffel et une photographie de Paris. L'ensemble était composé dans une grille de mise en page où la couleur devenait le principal élément différenciant.

[EN] Colorful layouts
The previous graphic layout was based on a combination of a picture of the Eiffel Tower and a photo of Paris, making color the main differentiating element. 

[FR] Dans notre proposition, le typogramme devient l’élément central des couvertures. Il accueille l’iconographie et devient une fenêtre sur «Paris». Par un jeu de cadrage, il invite l’œil à voyager entre les lettres, les titres et les images. Le cadrage de l’image doit susciter la curiosité.
Nous avons également invité un illustrateur à travailler avec nous sur l'iconographie. Le choix s'est porté sur Séverin Millet, illustrateur lyonnais, avec lequel nous avions déjà collaboré par le passé. Son travail simple et coloré s'accordant parfaitement avec la vision que nous avions du projet. L'illustration permettant de sortir des habituelles photos cartes-postales de Paris, et ainsi présenter un visage frais, décalé et poétique de la capitale.

[EN] In our proposal, the typogram is the central element of the graphic charter. It contains the iconography and becomes a window on "Paris". This frame invites the eye to travel between letters, titles and images, creating curiosity.
We also wanted to invite an illustrator to work with us on iconography. It was the perfect opportunity to collaborate with Séverin Millet, Lyon-based illustrator, whose simple and colourful work perfectly matches our vision of the project.
Opting for illustration allowed us to step aside from the usual postcard pictures of Paris, and offer a fresh, colourful and poetic look on the capital.
  

[FR] Un plan multilingue
Imprimé à 1,2 million d'exemplaires, le plan de la capitale est le principal document distribué (gratuitement) aux visiteurs. Il est édité en 10 langues. Séverin Millet a donc magnifiquement mis en scène une frise de personnages dont seules les jambes sont visibles ; une véritable invitation à la promenade !

[EN] Maps of Paris
With 1.2 million printed copies, the map of the capital is the main document offered to visitors for free. It is available in 10 languages. Séverin Millet has created a colourful and lively character frieze, where only legs are visible: a true invitation to stroll around the city!


   
    
   
 
[FR] Quelques grains de “Millet"...
 
Né à Valence en 1977, Séverin Millet est diplômé de l’École supérieure des Arts Décoratifs de Strasbourg. Il commence à travailler en 2004 comme illustrateur pour le journal ”Le Monde” pour lequel il a réalisé, à ce jour, environ 700 dessins. Bien d’autres quotidiens ou hebdomadaires, journaux ou magazines font appel à lui, en France et à l’étranger. On peut citer ”The New Yorker” ou ”Internationale”pour l’étranger. Depuis son livre ”Drôles de Zèbres” en 2006, il produit régulièrement des livres d’auteur avec différents éditeurs.
 
À coté de ces travaux de commande, Séverin Millet  conserve du temps pour des travaux personnels. Ses carnets, ses sérigraphies, ses sculptures sont le résultat de cette démarche permanente. D'ailleurs sa page Facebook fourmille de toute cette effervescence créative !
 
[EN]
Born in Valencia in 1977, Séverin Millet graduated from the School of Decorative Arts in Strasbourg. He started his carrer in 2004 as an illustrator for "Le Monde" for which he has designed, to date, about 700 drawings. Many other daily or weekly newspapers or magazines feature his work, in France and abroad (including "The New Yorker", "International" to name a few).
 
Séverin Millet also spares time for personal work. His notebooks, screen printings and sculptures are the result of his ongoing design process. Check out his Facebook page to see a bit of his creative effervescence!
 
 
   
[FR] What's up in Paris
What's Up in Paris est un magazine d'inspiration pour l'organisation d'événements ou de séjours dans la capitale. À travers ses 32 pages, il présente les dernières ouvertures et rénovations en matière d'hôtellerie, de lieux événementiels, restaurants et shopping à Paris. Afin de renforcer l'image d'une capitale qui vit la nuit, nous avons opté pour une couverture "noire".
 
[EN] What's up in Paris
What's Up in Paris is a trend magazine for events and stays in the capital. It presents through 32 pages the latest openings and renovations in terms of hotels, event venues, restaurants and shopping in Paris. We went for a "black" cover to foster the image of a city that lives by night.
  
  
[FR] Guide des ventes
[EN] Sales Manual
  
[FR] Remerciements
Nous tenons à remercier l'équipe de la Direction l'Office de Tourisme et des Congrès de Paris, qui nous a accordé sa confiance, et le service des Éditions en charge du projet. L'ensemble du projet s'est déroulé dans une atmosphère extrêmement sereine, sérieuse et exigeante, le tout dans un climat de confiance mutuelle. Le choix d'abandonner la photographie au profit de l'illustration n'était pas gagné d'avance, pourtant ce choix fut largement défendu par cette inoxydable équipe. Merci !
Il faut également saluer la qualité des déclinaisons réalisées par le service des Éditions.
Merci également à Séverin Millet pour la qualité de ses illustrations sur des sujets pas toujours simples.
 
[EN] Special thanks
Special thanks to the team of the Directorate's Office of Tourism and Congress of Paris as well as the Publishing service in charge of the project. The whole project has been carried out with great serenity and seriousness, in a climate of mutual trust. Choosing illustration over photography was not an easy decision, but was strongly supported by the team. Thanks again !

A huge thank you to Séverin Millet for the quality and simplicity of his illustrations on not-that-easy topics.