Tesi IED Torino, 6 Luglio 2015


EN:
"Invisible" is the one who does not stand out from the crowd, and yet he who does not notice, or did not want to get noticed. Are invisible most of the people moving to the city to go to work.
A means "invisible" will have the distinction of not stand on the surrounding environment.
The E-Bike will not be noticed, especially in moments of street parking.
 
 
Vispa will be invisible and ipervisibile at the same time, by using the customizations selected by the customer.
 
 
"Invisible" is what is not known. And often we do not notice things that we already know, that we have "already seen."
The "déjà vu" is the erroneous feeling that he had seen a picture or having lived previously an event or situation that is occurring.
The Vispa target encompasses a wide age range: from 16 to 65 years.
 
 
His style will call to mind the Vespa, which will be present in the project due to its absence.
The function will be attributable to the more recent models such as Hello, Si and Grillo, precursors of motor vehicles and pedals.
 
 
The older generations will have a nostalgic appeal to the Vespa, image imprinted in the minds of all Italians, while the younger generation, knowing the myth, will be encouraged to live an age unknown to them, the introduction of the Vespa on the market but compared to today's reality: not a motor with an internal combustion engine but a bicycle with an electric motor. The E-Bike.
Also, for the younger age group, it will be essential to create an appealing style, to make youth more electric bike concept, so as to enable the future of E-Bike market to develop on all age groups.
IT:
“Invisibile” è colui che non si distingue dalla massa, e al tempo stesso colui che non si nota, o che non vuole farsi notare. Invisibili sono la maggior parte delle persone che si spostano in città per recarsi a lavoro.
Un mezzo “invisibile” avrà la particolarità di non spiccare sull’ambiente che lo circonda.
La E-Bike non dovrà farsi notare, soprattutto nei momenti di stazionamento stradale.


Vispa potrà essere invisibile e ipervisibile al tempo stesso, in base alle personalizzazioni scelte dal cliente.


“Invisibile” è ciò che non si nota. E spesso accade di non notare cose che conosciamo già, che abbiamo “già visto”.
Il “déjà vu” è la sensazione erronea di aver già visto un’immagine o di aver già vissuto precedentemente un avvenimento o una situazione che si sta verificando. 
Il target di Vispa racchiude una vasta fascia di età: dai 16 ai 65 anni. 


Il suo stile richiamerà alla mente la Vespa, che sarà presente nel progetto grazie alla sua assenza.
La funzione sarà riconducibile ai più recenti modelli come Ciao, Si e Grillo, precursori dei mezzi a motore e pedali.


Le generazioni più anziane avranno un richiamo nostalgico verso la Vespa, immagine impressa nella mente di tutti gli italiani, mentre le generazioni più giovani, conoscendone il mito, saranno invogliati a vivere un’epoca a loro sconosciuta, quella dell’introduzione della Vespa sul mercato, ma rapportata alla realtà odierna: non un motorino con motore a scoppio ma una bicicletta con motore elettrico. La E-Bike.
Inoltre, per la fascia di età più giovane, sarà fondamentale creare uno stile accattivante, per rendere la concezione di bici elettrica più giovanile, in modo da permettere al mercato futuro delle E-Bike di svilupparsi su tutte le fasce di età.
EN:
The aluminum frame is designed to allow the movement of the back above the wheel, without compromising stability.
The size of the wheels will be 24 inches, to be more agile in city traffic.

The engine was enclosed in a cage which has a frame, from which fits the internal perforated pin to the main tubular.
The user's weight will focus on it.
IT:
Il telaio in alluminio è stato creato per permettere il movimento della parte posteriore che sovrasta la ruota, senza comprometterne la stabilità.
Le dimensioni delle ruote saranno da 24 pollici, per essere più agili nel traffico cittadino.


Il motore è stato racchiuso in una gabbia che ha funzione di struttura, dalla quale si inserisce il perno traforato interno al tubolare principale. 
Il peso dell’utente verterà principalmente su di esso.
EN:

The upper part of the frame concerns in two points, one of these is the rear hinge that, joined to the rear forks of the wheel, can allow the raising and lowering of the tubular, the creating of the seat adjustment system.
IT:

La parte superiore del telaio verte in due punti, uno di questi è il cardine posteriore che, unito alle forcelle posteriori della ruota, può permettere l’innalzamento e l’abbassamento del tubolare, creando il sistema di regolazione del sellino.
EN:

The rear part of the frame carries an arc motion which allows height adjustment of the seat: is located on the front of a handle and a pin that will simplify this adjustment procedure.
IT:

La parte posteriore del telaio compie un movimento ad arco che permette la regolazione dell’altezza del sellino: sulla parte anteriore si trova  una maniglia e un perno che semplificheranno questo procedimento di regolazione.
EN:

The "faro basso" is a clear reference to Vespa 98 of 1946 model.
IT:

Il “faro basso” è una chiara citazione al modello Vespa 98 del 1946.
EN:

The battery is very visible, an element of contrast with all the rest.
Anyone who has noticed Vispa and watch must understand that it is a vehicle with electric propulsion. The pedal assistance is a surplus value of the medium, and must not be hidden to make it look like a human-powered bike. The nature of Vispa is to be an E-bike, not a bicycle.

The battery shell is separated from the line of E-Bike,
but a part takes up the hull.
IT:

La batteria è molto visibile, un elemento di contrasto con tutto il resto. 
Chiunque abbia notato Vispa e la guardi deve capire che si tratta di un mezzo con propulsione elettrica. La pedalata assistita è un plusvalore del mezzo, e non deve essere nascosta per farla sembrare una bici a propulsione umana. La natura di Vispa è quella di essere una E-Bike, non una bicicletta.

La scocca della batteria si distacca dalla linea della E-Bike, 
ma una parte ne riprende la carena.
EN:

The handlebar is formed by a bent tubular inspired by the shapes of the Vespa.
It houses a digital interface that allow you to have feedback from Vispa regarding energy consumption and settings.
IT:

Il manubrio è formato da un tubolare piegato ispirato alle forme della Vespa.
Esso ospita un’interfaccia digitale che permetterà di avere un feedback da Vispa per quanto riguarda energia, consumi e impostazioni.

EN:

3 different categories to customize their Vispa:
Urban for those who want to go unnoticed, for those who want to stand Color, Style for those who want to get noticed.
IT:

3 diverse categorie per personalizzare la propria Vispa:
Urban per chi vuole passare inosservato, Color per chi vuole distinguersi, Style per chi vuole farsi notare.
EN:

These are 15 versions of the initial proposals, after the customization range can be expanded.

They will be created special limited edition versions, as an example follows: the Vispa Armani Edition.
IT:

Queste 15 versioni sono delle proposte iniziali, in seguito il range di personalizzazione potrà essere ampliato.

Potranno essere create delle versioni speciali ad edizione limitata, come segue un esempio: la Vispa Armani Edition.
EN:

The side covers are an accessory designed specifically for Vispa.
They will be placed in the rear of the vehicle, so as to quote the Vespa engine cover.
They will be produced in an elastic and skin tissue, to allow adaptation to all settings of the saddle.
Also, on some models, there will be a pocket where it will fit any object low side thickness.
IT:

Le coperture laterali sono un accessorio pensato appositamente per Vispa.
Esse verranno poste nella parte posteriore del mezzo, in modo da citare la copertura del motore della Vespa.
Saranno prodotte in tessuto elastico e pelle, per permettere l’adattamento a tutte le impostazioni della sella.
Inoltre, su alcuni modelli, sarà presente una tasca dove potrà essere inserito qualsiasi oggetto di basso spessore laterale.
TARGET: LUCIA

EN:
Lucia is a young girl who uses his bike for short trips to reach leisure destinations, such as the sea.
It does not need any special equipment for use, but it needs to be able to park your bike and feel safe.

IT:
Lucia è una giovane ragazza che usa la bici per brevi spostamenti per raggiungere mete di piacere, come il mare. 
Non ha bisogno di particolari accessori per l’utilizzo, ma ha bisogno di poter parcheggiare la bicicletta e sentirsi al sicuro.
TARGET: GIUSEPPE
EN:
Giuseppe is a jungle town expert, he went to work every day by bicycle.
Being a "commuter" needs accessories like panniers and rear-view mirror, to better address the road routes transporting the objects needed for his work.

IT: 
Giuseppe è un esperto della jungla cittadina, si reca a lavoro tutti i giorni in bici.
Essendo un “commuter” ha bisogno di accessori come borse laterali e specchietto retrovisore, per affrontare al meglio i percorsi stradali trasportando gli oggetti necessari per il suo lavoro.
TARGET: ELENA

EN:
Elena likes pink and like to keep fit, but sometimes bring small bags bike is arduous. A front basket is that it needs to keep an eye on their own items, and assisted pedal will do the rest.

IT:
Ad Elena piace il rosa e piace tenersi in forma, ma certe volte portare piccoli bagagli in bici è arduo. Un cestino anteriore è quello di cui ha bisogno per tener sempre sotto controllo i propri oggetti, e la pedalata assistita farà il resto.
TARGET: ALESSIO E CARLO

EN:
Grandfather Carlo loves to be with the little Alessio and, despite his young age, often takes him around to discover the world, or at least the neighborhood. It needs a bike that will help in pedaling, and that leads him to play along with his nephew. A car seat is the right accessory for him!
IT:
Nonno Carlo adora stare con il piccolo Alessio e, nonostante la giovane età, spesso lo porta in giro a scoprire il mondo, o almeno il quartiere. Ha bisogno di una bici che lo aiuti nella pedalata e che lo porti a divertirsi assieme a suo nipote. Un seggiolino è l’accessorio giusto per lui!
TARGET: LIN E RICCARDO
EN:
Lin and Riccardo are together, and they love to spend together long times in the city with their E-Bikes.

IT:
Lin e Riccardo sono fidanzati, e adorano fare assieme lunghi giri cittadini con le loro E-Bikes.
EN:
BONUS: NIGHT'S INVISIBILITY 
The night is the worst time of the day to get around by bike.
The lack of night visibility of these means involves many risks, and sometimes mandatory lamps supplied are not enough.
Therefore every Vispa will coated with a transparent varnish that refracts light: the headlights of a car are enough to illuminate the whole frame and make the bike visible to the drivers of the cars in low-visibility times.


IT:
BONUS: INVISIBILITA' NOTTURNA
La notte è il momento della giornata peggiore per spostarsi in bici.
La poca visibilità notturna di questi mezzi comporta molti rischi, e a volte le luci obbligatorie in dotazione non bastano.
Perciò ogni Vispa sarà rivestita di una vernice trasparente che rifrange la luce: bastano i fari di un’auto per illuminare tutto il telaio e rendere la bici visibile ai conducenti delle vetture negli orari di scarsa visibilità.
Thanks for watching! (: