Eduardo Kopittke's profile

★ Ponte-Parque Ricardo dos Santos

Ponte-Parque Ricardo dos Santos | Florianópolis | Brasil

 2º Lugar Concurso Internacional de Arquitetura para Estudantes | Projetar.org


Bridge-Park Ricardo dos Santos  |  Florianópolis  Brazil

★ 2nd Prize International Architecture Competition for Students  |  Projetar.org


Projeto Acadêmico | Academic Project

Equipe | Team
Eduardo Kopittke | Gabriel Teixeira | Rodrigo Steiner

Ano | Year : 2015

Programa de Necessidades :                                                                                     Program :

-Trânsito de Veículos :                                                                                                -Vehicles Traffic :

3 Pistas cada sentido                                                                                                 3 Lanes each way
1 Pista de Ônibus cada sentido                                                                                 1 Bus Lane each way
2 Estações de Ônibus cada sentido                                                                           2 Bus Stops each way
Alças de Acesso Veicular                                                                                           Vehicle Acess Ramps


- Parque | Trânsito de Pedestres e Bicicletas                                                             - Park | Pedestrian and Bike Traffic

Vias de Pedestres                                                                                                       Pedestrian Lanes
Espaços de Estar Público                                                                                           Public Living Spaces
Quiosques                                                                                                                   Kiosk Stores
Mirantes                                                                                                                      Obesrvatorys
Ciclovia                                                                                                                       Bike Lanes  
Estações de Aluguel de Bicicleta                                                                               Bike Rent Stations


Planta Baixa | Floor Plan
Elevação | Elevation
TRAVESSIA: A ORLA SOBRE A ÁGUA
 
Essencialmente, pontes servem para que uma travessia seja realizada. Parte-se de um ponto A e chega-se a um ponto B. O partido para o projeto da Ponte-Parque de Florianópolis serve à esse conceito inicial, todavia amplia o seu sentido no que se refere à número de percursos, mobilidade urbana, estrutura e paisagismo. 
Mais do que desenhar para um momento de passagem, o projeto para a nova ponte convida à permanência, à ocupação. Para tanto, além de propor uma ligação de vias do continente à ilha, o projeto visa conectar as orlas às margens por um grande parque que se amarra as cabeceiras da ponte. A concretização desse conceito se dá pelo número de percursos propostos: pode-se atravessar à pé, de bicicleta por uma ciclovia expressa, de carro ou transporte público. No entanto, é a possibilidade de tocar da água ao céu, possibilitada por uma circulação vertical implantada no pilar, que encarrega-se de tornar o percurso mais dinâmico. A travessia já não precisa mais ser a razão essencial pela qual a ponte é ocupada, mas sim as várias possibilidades de percursos, as várias alturas para a mirada (água, praça, mirante e elevador), e por vários outros motivos que só a apropriação desse objeto pela população poderia confirmar. 
 
 
 
CROSSING: WATERFRONT OVER WATER
         
Bridges are made, essentially, so as to permit a crossing. Departing from point A and arriving at point B. This is the basic premise for the Florianópolis bridge-park project, albeit surpassing this underlying concept. Not only thinking in terms of a mere passageway connecting routes on both island and continent, the new bridge proposes a connection between their respective waterfronts and sea level throughout large parks tied together by the bridges head.
Instead of simply designing a route for crossing to occur, this project extends an invitation for permanence and occupation.  As such, the bridge maintains it’s intention of connection between island, continent, waterfront and sea level by means of the large park that runs along it’s main section and bridge heads. The materialization of this concept happens at the hand of the number of routes proposed; through walking, bicycle path, private vehicle or public transport. However, the chance of touching both sky and water, made possible by  vertical circulations placed within the central pillar, is what takes charge of making these routes more dynamic. The sole reason for occupying the bridge is no longer the transversion but also the numerous possibilities for routes, the different levels for sights and perspectives (water, park, overlook and elevator), and for a number of other reasons, which could only be experienced with its use being made by the population.
 
Diagrama de Fluxos | Flow Diagram
Em termos de mobilidade urbana, o desafio principal foi trazer à tona uma proposta que respondesse ao clamor popular que freou o projeto proposto para a 4ª ponte de Florianópolis, apresentando um desenho que proporcionasse uma solução tanto fácil de ser compreendida, quanto excitante, que trouxesse animosidade entre a população. Para tanto, achar a escala certa entre algo que fique ainda no campo das ideias (mas sem extrapolar a realidade) e algo que não seja monótono (como a proposta vetada) foi o norte do projeto. É a possibilidade clara de entender que se trata de uma ponte que resolve as questões básicas de mobilidade (a amarração correta das vias entre continente e ilha) e de compreender que também se trata de um grande parque (que anima a população à pensar uma cidade que lida com os desafios contemporâneos da urbanidade). Quanto às possibilidades de trajetos, o projeto apresenta a possibilidade de caminhar sobre os arcos, usar a circulação vertical acoplada ao pilar para chegar à todos os níveis do projeto, e também atende ao programa: 3 pistas em cada sentido para veículos particulares, uma pista em cada sentido para transporte público e ciclovias. O desafio maior relacionado especificamente à essas questões técnicas foi como lidar com uma faixa de ônibus central e articular as paradas para que os passageiros aguardem à direita do motorista, para facilitar a entrada no veículo. Para tanto, o veículo de transporte coletivo ocuparia o vazio central entre as faixas dos dois sentidos no momento da subida dos passageiros, criando, assim, o espaço necessário para as paradas, que são acessadas pela praça através de rampas.
 
 
 
On the topic of Urban Mobility, the main challenge brought forth, was the elaboration of a design that adequately answered the communities needs and desires, beings these the necessities responsible for halting the construction of the fourth bridge in Florianópolis. Thus, it was of great importance that this proposition be of both easy comprehension, concerning it’s layout, and exciting for the users. As such, the guideline of this design was to find the balance between enjoying the possibilities that only an idea based competition could propose (Although keeping a foot in reality), and avoiding a more monotonous and traditional project (as what happened to the fourth bridge). This guideline is the clear reading of the bridge as a solution for basic urban mobility needs (solved by adequately tyeing the routes on both sides together), and also understanding that it is a large public park (showing the community that the city is solving contemporary urban challenges). As for the different available routes and paths, the possibility of using any of the two arches as walkways as well as the elevator and helix shaped pathways below the main section to gain access to the observation deck atop the central pillar or to the artificial waterfront circulating it, respectively. Below the suspended park, there is a total of six lanes for vehicles, being three in each direction, with two lanes for exclusive use of public transport. As for solving the technical and practical issues behind these specific lanes, these were dealt with the creation of bus stops in between the private and public lanes, this way, maintaining the boarding of the buses always on the right hand side of the driver. Consequently, the bus lanes occupy the two Centre lanes of the bridge.
 
Corte Perspectivado | Perspective Section
A estrutura foi resolvida com o arco, uma estratégia muito usada em pontes e bastante conhecida por vencer grandes vãos. Tendo como base a altura de aproximadamente 70 metros da ponte pênsil Hercílio Luz, foram desenhados dois arcos com a mesma altura em uma proporção bastante “aberta”, tanto para não agredir a visual existente, quanto para proporcionar a possibilidade de serem caminháveis. Sendo assim, mantém uma inclinação razoável para se tornar um percurso, dando como possibilidade chegar ao mirante principal. À fim de manter a altura de 70 metros, o pilar central foi acoplado à estrutura, de maneira a aliviar o esforço no arco e na base que o sustenta. Quando implantado, o pilar também se encarrega de estabelecer uma circulação vertical entre todos os níveis do projeto, dando acesso a portadores de necessidades especias à todos os momentos possíveis. O fato de que aterros serão inevitavelmente feitos para a implantação das cabeceiras, tiramos partido desse movimento de terra para a realização de um grande talude, por onde as vias passam (sistema cut-and-cover para a solução das vias) que se encaixam em uma grande treliça que isola o transporte veicular da experiência na praça. O detalhe estrutural à direita explica como funciona o processo de montagem do arco, que se dá por peças pré-fabricadas. Os estai, por sua vez, são duplicados e se fixam às quatro treliças que formam a caixa de dois níveis, o nível inferior das pistas dos veículos automotores, e o nível superior da praça.
 
 
Structurally speaking, this bridge was thought of with the most conventional of solutions, making use of arches. Using the profile of the cables of the Hercílio Luz (Historically important pensile bridge adjacent to this project) as inspiration, these arches were designed as to permit the possibility of being transversed on foot. To achieve this they maintain a constant inclination of 10% throughout it’s walkable surfaces, so as to become an alternative route leading to the top observation deck. This 10% inclination can only exist because of the central pillar which connects with the arches at their apex, thus relieving their tensions and the bridge head’s. Vertical circulations are also made possible by elevators within the pillar, dealing with the demands for special needs equipment. Granting, as such, accessibility to all levels of the bridge. The distribution of the bridge’s massive heads would require, inevitably, the creation of large landfills, these land movements were used as a cornerstone for the allocation of extensive taluses, through which the automobile lanes would pass (cut and cover system), these lanes attach to the metallic lattice that serves as the main body of the bridge, and separates automobiles from the green park above. The assembly process adopted for the arches is explained in the structural detail to the right, making use of pre-fabricated concrete sections. The metallic cables are assembled in pairs (2 for each section), being fixated on both, extremities and central portion of the lattice.
 
Em relação ao paisagismo, o desenho responde ao conceito de criar permanência, ocupação. Para tanto, caminhos se cruzam de maneira aparentemente aleatória, criando nós entre percursos que se tornam espaços de estar e induzem muito mais ao encontro do que a passagem. Além disso os caminhos ligam pontos importantes da praça, como, por exemplo, os quiosques, as rampas de acesso às paradas de ônibus, as rampas que levam ao nível da água, o elevador central e os mirantes nas bordas da praça. E ainda mais, com essa ligação de pontos formam-se polígonos, espaços vegetados que também abrigam parte do programa, como as academias ao ar livre, os bicicletários e espaços de onde é possível se deitar na grama e aproveitar a sombra de uma árvore.
 
 
Regarding the landscaping of the project, our design yearns for the creation of permanence and occupation. To achieve this, pathways cross each other in a seemingly random fashion, this way, generating nodes between the available traverse alternatives, these induce gatherings rather than passings.
 
★ Ponte-Parque Ricardo dos Santos
Published:

★ Ponte-Parque Ricardo dos Santos

Projeto premiado no Concurso para Estudantes de Arquitetura Ponte-Parque de Florianópolis | Projetar.org Prizewinning project in Frorianópolis B Read More

Published: