Maranta Rubiera's profile

Arte, a veces / Art, some times

De vez en cuando me veo inmersa en algún proyecto artístico que me sirve de terapia emocional o que vibra con mis temas favoritos: la libertad, la diversidad, el nomadismo…
(EN) Sometimes I find myself amidst some art project that soothes me or vibrates with my favorite researches: freedom, diversity, nomadism… 
En Kolkata, India, fui invitada a hacer una perfomance en un centro artístico junto a artistas locales. Como una exploradora dotada de linterna frontal, pasé la velada escribiendo en las paredes del centro versos de Jibanananda Das traducidos al español.
(EN)  In an art center just outside Kolkata, India, I was invited to act in a performance together with local artists. As an explorer (bonobiharini) I wore a headlight and spent the evening writing on the center’s walls lines from Jibanananda’s poems, translated in Spanish.
Estaba meditando sobre la continuidad, empatando retazos de mi vida para formar un hilo conductor. Me encontré en una plaza de Italia con mi madeja discontinua. Allí improvisé este vídeo pidiendo prestada una cámara y aprovechando la música de un guitarrista que se encontraba ahí casualmente practicando una partitura. Fue una sola toma directa y este es el resultado sin ediciones. De la continuidad a la improvisación.
   (EN)  I was meditating on continuity, connecting fragments of my life in an attempt to get a conducting thread. I ended up in an Italian square, with my discontinuous thread-ball in hand. Right away I improvised this video. Somebody lent me a camera. The soundtrack was a musician practicing right there on his guitar. One single shot and this was the result. From continuity to improvisation.
Arte, a veces / Art, some times
Published:

Arte, a veces / Art, some times

A veces hago arte / Sometimes a do art

Published:

Creative Fields