The final series of works that will be presented below are the result of all the work of my last year at the Sevilla's Fine Arts University, during which I raised many questions about how to get to capture a series of sensations or feelings as totemic animals and framed in a certain format, in this case the square.
The square shape as perfect and limiting form. Where these feelings are trapped and I can show them the viewer symmetrically and tight. The square to me is a perfect, symmetrical and simple form. Where the composition inside will be fitted and will spread across the format leading to a feeling of "horror vacui".
The square format is a very subjective and unreal tone that reinforces my language in the drawing, and allows, in my view, to use symmetrical compositions more easily than the other formats.
 
*    *    *
 
La serie final de obras que van a ser presentadas a continuación son el resultado de todo el trabajo de mi último año en la Facultad de Bellas Artes de Sevilla, durante el cual me planteé muchas cuestiones sobre cómo llegar a plasmar una serie de sensaciones o sentimientos en forma de animales totémicos y enmarcados en un formato determinado, en este caso el cuadrado.
El cuadrado como forma perfecta y limitadora. Donde estas sensaciones quedan atrapadas y puedo mostrarlas al espectador de forma simétrica y hermética. El cuadrado para mí es una forma perfecta, simétrica y sencilla. Donde la composición que en él se halle resultará encajada y se extenderá por todo el formato dando lugar a una sensación de "horror vacui".
El formato cuadrado tiene un tono irreal muy subjetivo que refuerza mi lenguaje en el dibujo, y permite, desde mi punto de vista, poder usar composiciones simétricas con más facilidad que los otros formatos.
 
 
 
"Change" (First version)
Graphite on paper. 15 x 15 cm.

First version of the drawing "Change" although it could will be called "Afraid to change"... Fear of change, fear of breaking with what you used to be or do, fear of the unknown. Change may will be imposed by someone, change is sometimes necessary for a future welfare, despite costing us get rid of that facet he provided security. It's this version that shows a change in tax status, and you have not decided to enter, but integration with your outer world you accept it. Obviously not all changes are always taken with fear. I'm personally in favor of constantly changing routines.
Allegory of the change represented by the heron, standing on the horse's back and is making change by its legs contact.

                                                                                       *          *          *

Primera versión del dibujo "Change" aunque bien podría llamarse "Afraid to change"... Miedo al cambio, miedo a romper con lo que acostumbrabas a ser o realizar, miedo a lo desconocido. Cambio que bien podría ser impuesto por alguien ajeno a ti, cambio que a veces es necesario para un bienestar futuro, a pesar de que nos cueste deshacernos de esa faceta que nos proporcionaba seguridad. Es esta versión la que muestra un cambio de carácter impositivo, en el que tú no has decidido entrar, pero por integración con tu mundo exterior lo aceptas. Evidentemente no todos los cambios son tomados siempre con temor. Yo personalmente soy partidaria de cambiar de rutinas constantemente.
Alegoría al cambio representado por la garza, que se coloca sobre el lomo del caballo y lo va haciendo cambiar mediante el contacto de sus patas.
"Change" (Second version)
Graphite on paper. 15 x 15 cm.

Second version of the drawing "Change". Change in this case is imposed voluntarily, because we know that is necessary for a future welfare. It's in this version where a change of voluntary, which has decided to opt to integrate into your outer world is shown. Allegory again to change represented by heron, this time with a clear and bright color represented the ability to change oneself.
       
                                                                                     *          *          *

Segunda versión del dibujo "Change". Cambio que en este caso es impuesto de forma voluntaria, porque sabemos que es necesario para un bienestar futuro. Es en ésta versión donde se muestra un cambio de carácter voluntario, por el cual has decidido optar, para integrarte en tu mundo exterior. Alegoría nuevamente al cambio representado por la garza, esta vez con un color claro y luminoso representado la voluntad propia por cambiar.
"Liabilities"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.

Liabilities wants to represent all these circumstances, situations or negative feelings that imprison us and compressed, pressing increasingly can walk and preventing tightly and for ourselves. At some point, this negativity (whether of whatever nature) leads blindly toward increasingly arid roads, separating increasingly happiness and welfare of all living beings are deserving. Are these obligations, ethical and protocols imposed by a society we have to integrate sheer survival and we merman and reduce increasingly come from the deepest desires of our animal, desires that are not destructive or wild, but natural and necessary.
      
                                                                                     *          *          *

En Liabilities se representan todas esas circunstancias, situaciones o sentimientos negativos que nos apresan y comprimen, presionándonos cada vez más e impidiendo que podamos caminar de forma firme y por nosotros mismos. Llegados a cierto punto, esta negatividad (sea de la naturaleza que sea) nos conduce ciegamente hacia caminos cada vez más áridos, separándonos cada vez más de la felicidad y del bienestar de la que todo ser viviente es merecedor. Son esas obligaciones, éticas y protocolos impuestos por una sociedad en la que tenemos que integrarnos por pura supervivencia y que nos merman y reducen cada vez más los deseos venidos desde lo más profundo de nuestro ser animal, que no son ni más, ni menos destructivos o salvajes, sino naturales y necesarios.
"Distress"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.


In Distress there is an alarmist intention, it's perhaps what we feel when we enter a state of maximum stress, caused by the lifestyle we lead or complicated emotional situations where we do not know how we could get to that point.
It's when you feel like screaming and fleeing, just as you would an animal. Our instinct, our inner self, speaks to us and we react out of a situation that only gives us discomfort.
   
                                                                                     *          *          *

En Distress hay una intención alarmista, es quizá lo que sentimos cuando entramos en una situación de máximo estrés, provocado por el estilo de vida que llevamos o por situaciones sentimentales complicadas en las que no sabemos cómo hemos podido llegar a ese punto. Es cuando sientes ganas de gritar y huir, exactamente como lo haría un animal. Nuestro instinto, nuestro yo interior, nos habla y nos hace reaccionar para salir de esa situación que no hace sino proporcionarnos malestar.
"Serenity"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.


With Serenity is intended to represent that inner peace is achieved within the home, a space where there is no room for stress, obligations or the busy outside world. Where you feel safe and you can afford to relax and let our guard down with your loved or loved yourself. Foreshortening from behind possessing the mother mare is an allegory to the rejection of the outside world, as denying entry to all that try to enter to disturb the calm of this space as necessary and vital for each of us.
   
                                                                                     *          *          *

Con Serenity se pretende representar esa paz íntima que se consigue en el seno del hogar, un espacio donde no hay cabida para el estrés, las obligaciones ni el ajetreado mundo exterior. Donde te sientes seguro y puedes permitirte el lujo de descansar y bajar la guardia, junto a tus seres más queridos o contigo mismo. El escorzo desde atrás que posee la yegua madre es una alegoría al rechazo del mundo exterior, como negando la entrada a todo lo que intente entrar para perturbar la calma de este espacio tan necesario y vital para cada uno de nosotros.
"Prickle"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.


Prickle want to represent that series of thoughts or allegations that come to our minds and make us bow down and therefore causes us guilt, guilt that we try to take away taking actions that cause us a momentary pleasure, but it will not to resolve the situation. As shown in this work, the foal, allegory to immature young man, is scratching and trying to shake that feeling is bothering him, but that will not solve anything, because what he has is an inner skin problem.
   
                                                                                     *          *          *

En Prickle se representa esa serie de pensamientos o acusaciones que vienen a nuestra mente y que nos hacen agachar la cabeza y por lo tanto nos provoca sentimiento de culpa, culpa que tratamos de quitarnos realizando acciones que nos provoquen placer momentáneo, pero que no con ello resolveremos la situación. Tal como se muestra en la obra, el potro, alegoría al joven inmaduro trata de rascarse y quitarse esa sensación que le molesta, pero que no solucionará nada si lo que tiene es un problema interior en la piel.
"Loftiness"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.


In loftiness I intend to represent that arrogance that at some point everyone pulls in certain situations, not as something negative, rather the opposite, where the ego of each one are grown and you feel in a position of control, we are sure of ourselves and we are going forward, stomping, dominating the situation. The limit ourselves.
      
                                                                                     *          *          *

En Loftiness pretendo representar esa arrogancia que en algún momento todo el mundo saca frente a ciertas situaciones, no como algo negativo, más bien al contrario, donde el ego está crecido y te sientes en una postura de control, estamos seguros de nosotros mismos y vamos hacia adelante pisando fuerte, dominando la situación. El límite somos nosotros mismos.
"Childhood"
Graphite on paper. 15 x 15 cm.


Sometimes we need to take refuge in the child within us, that innocent, sweet little person who thought that things are easy and that everything will be always well because we knew we had a figure or figures, higher than protect us tooth and sword... Can now burn the world, because being in the arms of our parents, everything is always good.
     
                                                                                     *          *          *

A veces tenemos la necesidad de refugiarnos en el niño que llevamos dentro, esa personita inocente, dulce y que pensaba que las cosas son fáciles y que todo saldrá siempre bien porque sabíamos que teníamos una figura, o figuras, superiores que nos protegerían a capa y espada... Ya puede arder el mundo, porque estando en los brazos de nuestros padres, todo estará siempre bien.
Equidae
Published:

Owner

Equidae

Series of drawings of horses fitting figure to square format. Anatomical study of the same. For subsequent use in bas relief, terracotta. * * * Read More

Published: