Augusto Carlos Carpio's profile

Street Photo: Peruvian Food Project

Street Photo in Lima: Food Project.
Foto Callejera en Lima: Proyecto Comida 
 
 
ESP
La diversidad cultural y la variedad geográfica de la costa, la sierra y la selva son quizás dos de las raizon d'etre que la comida peruana crece y se fortalezca a diario y que es elogiada por chefs en todo el mundo.
 
Pero no solo en los grandes restaurantes se deleita nuestra comida, sino también en las calles se puede disfrutar en carretillas y puestos que conservan el sabor tradicional.
 
Esta serie de fotografías fueron tomadas en las calles, sin modelos, sin actores, solo gente real que se reunen no importa la clase social, sean trabajadores de cuello blanco o de cuello azul, solo personas que les gusta comer y disfrutar la comida peruana.
 
Espero les guste.
 
ENG
The cultural diversity and the variety of the geography of the coast, the hinglands and the jungle territory are maybe two of the raizon d'etre of fthe grow and strong of peruvian food and who is praised by famous chefs worldwide.
 
But no only in big restaurants you can taste our food, also in the streets where you can enjoyed in street pushcarts who still preserved the traditional taste.
 
This series of photography are taken in the street, no  modelling, no actors, just real life people who meet no matter the social class are white-collar workers and blue collars , just people who like to eat and enjoy Peruvian food .
 
Hope you like the photos.
 
 
Has probado el Ceviche, no como este supongo.
 
Have you tried "Ceviche" not like this I guess.
¿Esperando que llegue el bus? ¿Que tal un pequeño postre mientras escuchas el sonido de los autos?
 
Waiting in the bus to arrive?, What about a little dessert while you hear the cars?
¿Naranjas y platanos mientras vas al shopping mall? ¡Por supuestp
Orange and bananas while you go to a shopping mall? Of course!
Si, es mejor vender  y ver la telenovela en la tablet mientras se espera a los clientes.
 
Yeah is better to sell and watch the soap opera in the tablet while you wait for customers.
Dos mujeres cusqueñas en su vestimenta tradicional enseñandole a su hijo como vestirse y como comer.
 
Two cusqueñas women in their traditional outfit teaching his son how to dress and how to eat.
 
¿No hay tiempo para almorzar? Si la calle siempre tiene un mejor lugar para satisfacer tu hambre.
No time for lunch? Yeah the street is always a better place to satisfy your hunger.
 
Un paquete de habas para llevar
A package of habas for take away please.
¡Una porción de anticuchos con harto rachi!
 
A portion of anticuchos with a lot of rachi!
¡Hora del Desayuno! ¿Maca, Quinua, Soya, quizas algunos sandwichs?
Breakfast time! Maca, Quina, Soya, maybe some sandwich?
Un tradicional chifa es siempre bueno mientras lees los periódicos.
 
A traditional Chinese food is always good while you read some newspapers.
Street Photo: Peruvian Food Project
Published:

Street Photo: Peruvian Food Project

You never seen peruvian food from this angle before!

Published: