• Add to Collection
  • About

    About

    Summer On Stance X InStatic North Session's Report The experience of "North Session's" that had as sponsor and partnership the big event "Summer… Read More
    Summer On Stance X InStatic North Session's Report The experience of "North Session's" that had as sponsor and partnership the big event "Summer On Stance" that took part doing the "Warm-Up To Summer On Stance" video covering the areas and briefing to the event. Cover of the main event Summer On Stance. Read Less
    Published:
North Session’s / Summer On Stance Article 

[PT] 
A Experiencia “North Session’s” que teve como patrocinador e parceria o grande evento “Summer On Stance” 
pois esteve inserida no cartaz e fez também o video “Getting Ready To Summer On Stance” que cobria os preparativos do evento assim como o evento em si. 

[ENG]
The experience of  "North Session's" that had as sponsor and partnership the big event "Summer On Stance" 
that took part doing the "Getting Ready To Summer On Stance" video covering the areas and breefing to the event. 
[PT]
Tudo foi melhor do que esperávamos (e as expectativas já eram altas) para alem da resposta positiva de todos os participantes e todos os envolvidos que fizeram possível acontecer, proporcionaram uma visão e um panorama diferente daquilo que se faz pelo norte de Portugal. É também incrível as diferenças que existem dentro do mesmo pais com apenas 250 ou 300Km’s de distancia entre sí. 

[ENG]
Everything was better than expected (and our expectations where high enough) beyond the highly positive feedback from all of the people involved and that made it possible, and provided us a totally different vision of what has been done and what's being done in the north of Portugal. It is also incredible the differences present in the same country with only 250 or 300Km's of distance in between them. 
[PT]
As coisas sao feitas de maneiras diferentes, as atitudes são tomadas de maneiras diferentes, como o espirito é também ele completamente diferente. (Sem querer rebaixar ou denegrir a imagem da “Scene” noutras areas do país.) 
 
[ENG]
Things are done in different ways, attitudes are taken differently as the spirit is also completely different from what we are used to see in the capital. (Without putting down the other areas of the country of course they all have their own styles and ways of doing things..) 
[PT]
Há sempre sempre grupos isolados ou pequenos grupos de amigos que o espirito será o mesmo e que partilham o mesmo que cá em cima se faz, mas em termos de quantidade/qualidade/festa e os “verdadeiros brutos”, nunca estivemos presentes de algo semelhantes como no Norte do país. 
 
[ENG]
There are always isolated groups or smaller groups spread across the country that can make it happen, groups that can support the same spirit that is lived up north, but in ways of quantity/quality/party we never been present of something similar has the guys in the north of the country. 
[PT]
É bom ver e reconhecer que em quantidade confirmamos que a “Scene” se vive à séria no Norte, os Brutos os verdadeiros e aqueles que sacrificam muitas questões impostas para ter aquele “Fitment” (desculpas) ou aquele “Look” desejado por muitos e atingido por poucos. 
Temos de admitir que não é para todos e nem todos conseguem.
 
[ENG]
Its good to see and recognise that in quantity we are able to confirm that the "Scene" is taken and lived more seriously up North, the Raw ones and the real ones that sacrifice many points of the equation to have that "Fitment" (excuses) or that "Look" desired by many and accomplished by few. 
We have to admit that its not for every one and not every one can manage to get the formula right. 
[PT]
A hospitalidade, a honestidade e a humildade é de tal maneira surreal que dá vontade duma pessoa se mudar para Paços de Ferreira (onde estivemos alojados na casa dum dos organizadores do evento “Summer On Stance” a.k.a Bari) e atrevo-me a dizer que a Capital do Stance em Portugal será sem duvida no Norte.
 
[ENG]
The hospitality, the honesty and the humbleness is so unreal that makes you want to move to Paços de Ferreira (place that we stayed accommodated in one of the "Summer On Stance" event planners a.k.a Bari) and I'll dare to say that the Capital of Stance in Portugal will be without a doubt in the north.
[PT]
As estradas são melhores, o controlo policial é mais relaxado e falando pela experiência que tivemos e uma infelicidade de despiste, as forças policiais (GNR) compreenderem que o veiculo levemente acidentado era de um visitante à cidade, compreenderem o sucedido e não registarem a ocorrência de acidente por não haver danos a terceiros nem ao proprietário do veiculo e ainda admirarem o projecto por ser realmente bem elaborado e não ser um perigo para os demais e ser concebido para o efeito que é, é demasiado humano e compreensível para acreditar que isso seria alguma vez possível de acontecer. (Pois temos dito que quando as situaçōes são faladas com respeito e educação as coisas correm duma maneira completamente diferente). 
 
[ENG]
The asphalt is way better, the police control is more relaxed, and speaking by the experience we had and unfortunately one of our friends miscalculated a turn and ended up off road, lightly damaging some cosmetic parts of the car, the police force (GNR) understood the happening and confirmed that we were visitors to their city, and did not registered the accident or any report that would probably send the car to an inspection. They admired the car and the project it self, stating that it was well done. Its something very rare to happen in the south side of the country and very hard to believe that something like that would ever happen. (We've been saying a few times now that the way you initiate or act in a conversation with the authorities will state the results of the case in point., being polite and educated will help you most of the times to leave the premises with a caution warning or a peacefully conversation)
[PT]
Ê um meio mais pequeno mas a paixão é certamente mais apurada. Ê de nos deixar boquiabertos com tamanha qualidade e espirito com tamanha simpatia e amizade, afinal de contas estamos todos nisto pelo mesmo.. Estamos todos nisto pela mesma causa, sejam replicas, sejam “The Real Deal”, seja ele rebaixado ou a lamber o chão, Static ou em Bags… O espirito de querer mais, de querer mais amizades, mais festa, mais carros, mais “Scene” mais Wow factor é completamente avassalador. 

 
[ENG]
This is a smaller place, where the passion is most definitely a bit more scented. We got totally surprised and happy with the quality and taste of most projects done up north, the friendship, spirit, sympathy.. after all we're all in for the same reasons, for the same game, for the same cause, be it replicas or the real deal, be it lowered, or a ground scrapper, Static or Bags, the spirit of wanting more friends in the scene, more cars, more party, more wow factor is wonderfully overwhelming.  
[PT]
Somos puramente fãs daquilo que aqui se faz, de como se vive, seja noite ou dia, seja à sexta-feira depois do trabalho com os amigos a começar na “Casa da Eira” passar pelo “Sun7” e “Portagem” e acabar no “Havana” ou no “Elitis”. 
 
[ENG]
We are purely fans of whats done here, how people live up here, day or night, friday after work with friends, starting at "Casa da Eira" with some beer, passing by "Sun7" and "Portagem" and ending up at "Havana" or "Elitis" night club. 
[PT]
O “Summer On Stance” correu-nos bem, como qualquer estreia de um evento houveram alguns percalços e trambolhões, mas acabamos a conseguir elaborar um evento que para nós e para o feedback do publico presente um evento de sucesso.
Contamos com pouco mais de 100 carros de qualidade (previamente selecionados) vindos de Luxemburgo, Espanha, França e claro muitos “duros” Nacionais que vieram a surpreender pela positiva e pela evolução do Stance Nacional e de que nos deixou com forte orgulho de que temos potencial para expor e competir com o resto da europa. 
 
[ENG]
"Summer On Stance" was awesome, but like any event debut there where a few up's and down's, but we managed to accomplish an Event that had a huge positive feedback from the visitors and for us means a huge sucess. 
Counting with slightly over 100 quality cars (pre selected) from Luxembourg, Spain, France and of course many "Real Tough" Nationals showed up to surprise us with the evolution of the Portuguese Stance Scene which left us highly proud to show our potencial and that we can compete with the rest of the Europe.
[PT]
Tivemos a presença de vários grupos conhecidos na Europa como a “LowAtittude”, “Lowandfat”, “Os Brutos”, “NeckBreakerz”, “DubFiction”, “Northernfest”, "LowGravity", "Tuning.online.pt", "West Time" entre outros... 

Foi optimo termos feito contactos, conhecido muitas pessoas que só conhecíamos pelos seus projectos e através de forums e ou via Online, que mostraram tambem que vivem, respiram e partilham o mesmo que nós. 
 
[ENG]
We had the presence of various known groups from Europe such as “LowAtittude”, “Lowandfat”, “Os Brutos”, “NeckBreakerz”, “DubFiction”, “Northernfest”, "LowGravity", "Tuning.online.pt", "West Time", amongst others...
It was great to have the chance to make so many contacts, and finally meet people that we only knew from their projects on forums, facebook, or in other online ways. Happily they showed us their ways and let us know that they breath, live and share the same feeling that we all do. 
[PT]
O dia 1 do evento não conseguiu animar o Staff nem o Publico ao nível que esperávamos. 
tivemos fortes chuvas e céu serrado e muita sujeira, o que acabou por tornar o dia menos forte. 
No domingo tivemos sorte, a mãe natureza decidiu presentear-nos com um céu limpo e azul, calor e sol suficiente para deixar a malta vermelhona e com escaldões, um verdadeiro dia de verão que tornou o dia um sucesso e com muita animação, gente bonita, boas gargalhadas, bebida e muitos bons projectos expostos.
 
[ENG]
The 1St day of the event couldn't let us (Staff) and Visitors super stocked and motivated as we hoped for. 
We had a full day of rain, dark skies and muddy floor, ended up ruining the 1St day of the show. 
The 2nd day Sunday we had luck!! Mother nature decided to offer us a bright clean blue sky and enough sun for sun burns. We had a real summer day, a huge success! Many things happening, loads of laughter, booze, pretty people (Girls) and loads of awesome projects in display. 
[PT]
Completamente estafados do Sábado de festa, conseguimos fazer acontecer o excelente domingo do Summer On Stance. 
Entregamos 10 Trofeus esses no “Top10” de melhores preparações e um “Top Best Of Show”  com a melhor preparação do evento.
Conseguimos Sorteada à Rifa #52 uma Sessão Fotografica da parte da InStatic que saiu a um projecto nacional (Bmw Serie1) que também muito forte. 

[ENG]
Completely wrecked from the Saturday night party, we managed to make the awesome Sunday of "Summer On Stance" happen.
After assigning the 10 Trophies those from the "Top10" best projects and one of them "Top Best Of Show" with the best project in general present at the event we raffled a Photo-Session by InStatic, to the winner #52, that ended up being offered to a nice National project (Bmw 1Series) 
[PT]
Os Critérios de avaliação consistiam nos seguintes pontos:
-Fitment
-Pintura e Detalhe
-Acabamento geral do veiculo
-Set Rolante (Conjugar Jantes/Carroçaria) 
-Rebaixamento

[ENG]
The evaluation criteria consisted of the following:
-Fitment
-Paint and Detailing 
-General Finish of the automobile
-Wheel Set 
-Lowering 
[PT]
Top Best Of Show contou com um Mercedes C W204 180k de (Espanha)

Jantes euro63 RS  8,5x19 y 9,5x19 com pneumáticos 235/35/19
Suspensão pneumatica: Amortecedores Airex com gestão AirLift Autopilot V2. 

[ENG]
Top Best Of Show taking the prize was a Mercedes C W204 180K from (Spain) 
Wheels Euro63 RS 19x8.5" / 9.5" wrapped on 235/35R19.
Airex air suspension with AirLift Autopilot V2 management.
Top10 contou: 
Audi S3 Sportback TFSI 2011 (Luxemburgo/Luxemburg) “LowGravity” 
VW Golf Mk2 1988 1.9 TDi (Portugal) 
VW Golf Mk1 1981 1.6D Rabbit L (Portugal) “Clube Golf Portugal” 
BMW Serie3 320D E91 2007 (Portugal) “InStatic Family” 
Audi A3 TDi 1998 (Portugal) 
VW Passat 1999 (Espanha/Spain)
VW Golf Mk4 (Espanha/Spain)
VW Golf Mk1 Cabrio 1.8DX (Espanha/Spain) 
VW Golf Mk5 R32 (Suiça/Switzerland) 
[PT]
Agradecemos a todos os participantes, a todos os patrocinadores e expositores envolvidos nesta nossa nova jornada e iniciativa, por acreditarem no projecto e por terem dado todo o apoio requisitado e pelas facilidades de ajudar e fazer acontecer. 
 
[Eng]
We would like to thank all participants, all the sponsors and exhibitors involved in our new journey and new initiative, for believing in our project and for helping us in everything we needed, asked and made it happen. 
[PT]
Conseguimos mostrar um pouco do nosso país e o nosso espirito, e terem alinhado em todas as brincadeiras, terem nos ajudado e ainda saber que se divertiram tanto como nós, formámos um grupo grande e fomos para uma discoteca que nos abrigou e nos ajudou a fazer a festa nocturna com boa musica muitos copos e muita galhofa que durou até à manhã seguinte!
Fez valer a pena todo o investimento social neste projecto/evento. 
 
[ENG]
We managed to show a bit of our country and spirit to all our visitors from other countries, we happy to have them engaging in our plays and games and knowing that they had the same or more fun that we had, leaves us with the feeling of accomplishment and happiness.. 
We took over a club drank, partied and danced all night, made it totally worth the social and time invested into this project/Event. 
[PT]
Agradecemos de coração todo o apoio prestado pelos patrocinadores, amigos e familiares, a todos os participantes expositores e visitantes que fizeram Km’s para nos virem visitar e trazer os seus projectos.
Pedimos desculpas aos projectos que não foram aprovados, não foi por mal nem foi uma maneira de os rebaixar, esperamos que tenham isto como uma motivação para a evolução e que estejam presentes para a próxima edição em 2015. 
Forte abraço e muito obrigado a todos vos pela oportunidade, hospitalidade, convívio e festa. 
Esperemos que tenha corrido tudo bem nas viagens de volta a casa e que em breve nos reencontremos todos.
 
[ENG]
Thanking you from the bottom of our hearts for all the support given, to all our sponsors, friends, family and all the participants, exhibitors and visitors that made so many miles to visit and be present at the event, to bring us and show us all of your projects. 
We apologise to the non approved projects, don’t take it as a turn down or in a dimotivate way, take it as a motivational matter to do better and to evolve to something bigger and classier. We hope to see you ready for the next edition in 2015. 
We hope the trip back home was safe and fortunate and we will be seeing you guys soon! 

Stay Tuned, Stay Sharp! 

InStatic Family/Media X StanceDubs X “Summer On Stance.