Lucas Nóbrega's profile

Transcodificação de Contos Populares



Em 2019 na Editora UFPB, tive a oportunidade de desenvolver o projeto de diagramação e ilustração do livro intitulado "Transcodificação de Contos Populares para a Língua Brasileira de Sinais: Uma Leitura Semiótica da Cultura Surda".


Este livro é muito especial para mim, já que foi o primeiro que tive a oportunidade de diagramar e ilustrar. O trabalho consistiu em traduzir visualmente contos populares e histórias orais para a língua de sinais brasileira (libras). O cerne da obra é a tese da professora Sandra Maria Diniz, que se dedica à literatura popular no contexto da cultura surda.

O livro realiza essa tradução visual por meio de esquemas e fotos ilustradas, oferecendo uma experiência completa tanto para leitores fluentes na língua brasileira de sinais quanto para aqueles que se comunicam predominantemente por meio da escrita. A narrativa é apresentada em forma escrita, mas também inclui uma perspectiva da sua leitura na modalidade de libras.

Um elemento notável deste projeto é a integração de mais de 300 gestos em listras codificadas visualmente. Optei por considerar os gestos da língua brasileira de sinais como uma combinação de elementos verbais e visuais, orientando assim o desenvolvimento do projeto. É um esforço que busca capturar a riqueza da cultura surda e promover a compreensão entre diferentes formas de comunicação.






12132B

Transcodificação de Contos Populares
Published:

Owner

Transcodificação de Contos Populares

O trabalho consistiu em traduzir visualmente contos populares e histórias orais para a língua de sinais brasileira (libras). O cerne da obra é a Read More

Published: