"Gałęzie ciasno przylegają do moich żył", 2022
(Eng. The Branches closely hug my veins)
(Eng. The Branches closely hug my veins)
inspired by the poetry of H. Poświatowska
![artist artwork conceptual monochrome Photography Poetry portrait RapidHeartMovement self portrait woman](https://mir-s3-cdn-cf.behance.net/project_modules/max_1200/15fc88164279177.63f46e223ee97.jpg)
![artist artwork conceptual monochrome Photography Poetry portrait RapidHeartMovement self portrait woman](https://mir-s3-cdn-cf.behance.net/project_modules/max_1200/81c40a164279177.63f46e223f9a2.jpg)
![artist artwork conceptual monochrome Photography Poetry portrait RapidHeartMovement self portrait woman](https://mir-s3-cdn-cf.behance.net/project_modules/max_1200/b35638164279177.63f46e224034e.jpg)
---
w środku mnie
rozrasta się drzewo
gałęzie ciasno
przylegają do moich żył
korzenie
krew moją piją
brunatnieją
zaschłe usta moje
w środku mnie
panoszy się głód
jak żołnierz pośród zdobytego miasta
rozrasta się drzewo
gałęzie ciasno
przylegają do moich żył
korzenie
krew moją piją
brunatnieją
zaschłe usta moje
w środku mnie
panoszy się głód
jak żołnierz pośród zdobytego miasta
---
within me
grows a tree
the branches closely
hug my veins
the roots
drink my blood
turning brown
parched are my lips
within me
famine rules
like a soldier amidst a vanquished city
grows a tree
the branches closely
hug my veins
the roots
drink my blood
turning brown
parched are my lips
within me
famine rules
like a soldier amidst a vanquished city
---
poetry by H. Poświatowska (excerpt)
English translation from Polish by Marek Lugowski
English translation from Polish by Marek Lugowski