Surface Conjectures / Congetture di Superficie
Video-sound installationĀ (2Ā video channels, 4 audio channels, 6 min. 12Ā sec.)Ā
Konsthƶgskolan,Ā UmeĆ„ 2020Ā
Notes in 63Ā°49ā²18.36ā³N 20Ā°20ā²51.24ā³E
Annotazioni in 63 Ā° 49ā²18.36 ā³ N 20 Ā° 20ā²51.24 ā³ E
Embroidery the ephemeral timeline of a frozen lake made a noise, a track.
Nellāatto di ricamare lāeffimera superficie di un lago ghiacciato si propaga un mite frastuono, si genera una traccia.
Season after season. A keel in between.
Blades on feet, silent and gentle conquistadores of a flat surface.
Stagione dopo stagione. Una chiglia vi si alterna.
Coltelli ai piedi fendiamo, gentili conquistadores, la superficie liscia.
The boundaries, the edge of a lake, in precise temperatures and stratification of its molecules switch on the opposite perception:
Precise temperature determinano unāobbediente stratificazione di molecole. Ora lo sguardo si posa con un approccio letteralmente sconvolto a queste sponde, a questi confini.
a lake becomes a desert,
il lago si fa deserto,
the frozen desert becomes an island.
il deserto congelato si fa isola.
The sealed coffer of a dormant ecosystem,
salvific absence of gravity for the weight of human specie.
Scrigno ermetico per unāecosistema dormiente,
salvifica sensazione di assenza di gravitĆ per il peso della nostra specie.
Collecting the noise on an uncertain surface with certain boundaries mesmerised me as child with an uncommon lullaby.
Raccolgo il rumore che provoca una superficie incerta, ma con sicuri confini, la meraviglia scuote il mio orecchio come una fanfara mai udita.
Far away the microphones continue to recorder the vehicles' noise on the high-speed way passing somewhere next to the lake.
In lontananza i microfoni continuano a registrare la corsa dellāautostrada che passa da qualche parte accanto il lago.
Annotazioni in 63 Ā° 49ā²18.36 ā³ N 20 Ā° 20ā²51.24 ā³ E
Embroidery the ephemeral timeline of a frozen lake made a noise, a track.
Nellāatto di ricamare lāeffimera superficie di un lago ghiacciato si propaga un mite frastuono, si genera una traccia.
Season after season. A keel in between.
Blades on feet, silent and gentle conquistadores of a flat surface.
Stagione dopo stagione. Una chiglia vi si alterna.
Coltelli ai piedi fendiamo, gentili conquistadores, la superficie liscia.
The boundaries, the edge of a lake, in precise temperatures and stratification of its molecules switch on the opposite perception:
Precise temperature determinano unāobbediente stratificazione di molecole. Ora lo sguardo si posa con un approccio letteralmente sconvolto a queste sponde, a questi confini.
a lake becomes a desert,
il lago si fa deserto,
the frozen desert becomes an island.
il deserto congelato si fa isola.
The sealed coffer of a dormant ecosystem,
salvific absence of gravity for the weight of human specie.
Scrigno ermetico per unāecosistema dormiente,
salvifica sensazione di assenza di gravitĆ per il peso della nostra specie.
Collecting the noise on an uncertain surface with certain boundaries mesmerised me as child with an uncommon lullaby.
Raccolgo il rumore che provoca una superficie incerta, ma con sicuri confini, la meraviglia scuote il mio orecchio come una fanfara mai udita.
Far away the microphones continue to recorder the vehicles' noise on the high-speed way passing somewhere next to the lake.
In lontananza i microfoni continuano a registrare la corsa dellāautostrada che passa da qualche parte accanto il lago.
For this performance, food colour has been used.
Special thanks to the ice-skating performer: Josefine Borgstrƶm
Special thanks to the ice-skating performer: Josefine Borgstrƶm
Per questa performance sono stati usati colori alimentari.
Un caloroso grazie alla mia pattinatrice Josefine Borgstrƶm