• Add to Collection
  • Tools Used
  • About

    About

    Aku•Ako are dolls that allow Ghanean and Japanese traditional crafts to meet.
    Published:
Aku•Ako | Empowering Doll
La Culture, c'est ce qui crée l'identité des individus et les lie entre eux. En tant que designer, je m’intéresse beaucoup à se que peuvent me raconter les continents Africain, Européen et Asiatique et je suis souvent surpris de constate les points communs entre ces différentes cultures. C'est comme cela que sont nées les poupées Aku•Ako !
 
Culture is what links individuals to one another to create their identity. As a designer, I'm really interested in what Africa, Europe and Asia can teach me and I'm always amazed to notice that these different cultures have a lot in common. That's how Aku•Ako dolls were born !
 
文化は、個人のアイデンティティを作成するものであり、それらをバインドします。デザイナーとして、私は非常に私にアフリカ、ヨーロッパとアジア大陸を伝えることができるということですに興味を持っていると私は頻繁にこれらの異なる文化間の共通点を見つけて驚いています。これは、人形が生まれた方法です阿久•赤穂!
Akuaba est une statuette en bois originaire du Ghana et de ses alentours. D’après la légende, Akua, une femme qui n'arrivait pas à avoir d'enfant alla voir le prêtre pou lui demander de lui confectionner une petite statuette. Elle prit alors soin de l'objet comme s'il s'agissait de son propre enfant, lui donnant le bain, à manger... Les gens du village la regardaient de travers et surnommèrent la statuette Akuaba (l'enfant d'Akua). Bientôt Akua tomba enceinte et accoucha d'une belle petite fille qui grandit avec la poupée de bois.
 
Akuaba are wooden ritual fertility dolls from Ghana and nearby areas. According to the legend, Akuaba doll comes from the story of a woman named Akua who could not get pregnant and went to a priest and commissioned the carving of a small wooden doll. She carried and cared for the doll as if it were her own child, feeding it, bathing it and so on. Soon the people in the village started calling it "Akuaba" (Akua's child). She soon became pregnant and her daughter grew up with the doll.
 
Akuabaはガーナとその周囲から木製の小像です。伝説によると、アクア、子供を持つことができなかった女性は司祭が彼の小さな像にするために、彼に力を尋ね見に行きました。それは彼自身の子であるかのように彼女は彼にバスルームを与え、オブジェクトの世話をした...村の人々は、横目に見て、小像Akuaba(アクアの子)が愛称。アクアはすぐに妊娠し、木製の人形で育った美しい少女を出産した。
Les Kokeshi sont fabriquée depuis 150 ans et sont originaire de Honshu, l'ile principale du Japon. Fabriqué se pour les enfants des agriculteurs avec des chutes de bois par les ébénistes, ces poupée n'ont ni bras ni jambes mais une grosse tête sphérique et un corps cylindrique représentant des petites filles. Du simple jouet, les kokeshi sont devenue très célèbre et sont aujourd'hui fabriquée presque exclusivement pour les touristes.
 
Kokeshi dolls have been made for 150 years, and are from Northern Honshū, the main island of Japan. They were originally made as toys for the farmers' children. They have no arms or legs, but a large head and cylindrical body, representing little girls. From a simple toy, it has now become a famous Japanese craft, and now an established souvenir for tourists.
 
こけしは150年のために作られた、と本州北部、日本の主な島からのものされています。彼らはもともと農家の子供のための玩具として作られた。彼らは、腕や足を持たないが、大きな頭と円筒体は、小さな女の子を表す。単純なおもちゃから、それは今では有名な日本の工芸品となっており、今では観光客のための確立されたお土産。
Kokeshi et Akuaba sont similaire dans l’esthétique mais également dans l'usage. Si loin géagraphiquement mais si proche culturellement, Aku•Ako permet à l’artisanat traditionnelle du Ghana et du Japon de se rencontrer. Dans ma quête pour la compréhension et le respect entre les peuples, Aku•Ako pourrait être le début d'une réponse.
 
Kokeshi and Akuaba dolls are really similar aesthetically but also in use. So far geographically but so close culturally, Aku•Ako are dolls that allow Ghanean and Japanese traditional crafts to meet. In my very own quest seeking for cross-cultural understanding and respect, Aku•Ako may be the beginning of an answer.
 
こけしとAkuaba人形が使用中で審美的にも本当に似ています。これまで地理的にですがとても近く、文化的に、阿久•赤穂はGhaneanと日本の伝統工芸を満たすことができ人形です。異文化理解と尊重を求めて私の非常に自身の探求では、阿久•赤穂は、答えの始まりかもしれません。
Aku • Ako
Hand made wooden dolls
© Noumbissidesign