Isabelle Cros (Quercy Animalier)'s profileIsabelle Cros's profile

Rétrospective 2020 (2ème semestre)

Suite de la rétrospective 2020 avec le deuxième semestre : 

Continuation of the 2020 retrospective with the second half of the year :


Quelques jours au parc ornithologique du Teich pour rapporter quelques clichés sympas :

A few days at the ornithological park of Teich to bring back some nice pictures:​​​​​​​
Et celle que j'étais allée chercher spécialement, la Gorge-bleue à miroir, toujours difficile à saisir et recherchée par la plupart des photographes.

And the one that I had gone especially for, the Bluethroat, always difficult to grasp and sought after by most photographers.​​​​​​​
Ici, sur la berge à la recherche de nourriture.

Here on the shore in search of food.​​​​​​​
Plus fréquente, l'Échasse blanche...

More frequent, the Black-winged Stilt...​​​​​​​
... ici accompagnée de son petit.

... here accompanied by her little one.​​​​​​​
L'Avocette élégante, qui porte si bien son nom.

The Pied Avocet, which bears its name so well.​​​​​​​
Une Mouette rieuse avec son jeune.

A Black-headed Gull with its young.​​​​​​​
Présent aussi dans notre région, le Grèbe huppé.

Also present in our region, the Great Crested Grebe
La très commune Gallinule poule d'eau.

The very common Common Moorhen
Petit curieux, l'Écureuil roux, toujours attendrissant.

Little curious, the Red Squirrel, always touching.
Retour dans le Quercy, une Buse variable au plumage blanc.
Sa forme claire en fait un oiseau très prisé des photographes car beaucoup moins commune.

Back in Quercy, a Common Buzzard with white plumage.
Its clear form makes it a bird very popular with photographers because it is much less common.

Il était pourtant peu visible, ce petit faon de chevreuil, sous la surveillance du père.

However, this little deer fawn was hardly visible under the father's supervision.
Le Lapin de garenne, autrefois envahissant, est devenu rare dans certains secteurs, il est pourtant si joli !

The european rabbit, once invasive, has become rare in some areas, yet it is so pretty!​​​​​​​
Juillet/août, la chaleur écrasante fait souffrir hommes et bêtes. Se poser à l'affût près d'un point d'eau est l'assurance de voir des animaux. Les sujets sont souvent une surprise : 
ici une Bondrée apivore, rapace que l'on voit généralement en vol.

July/August, the overwhelming heat makes men and animals suffer. Lying in wait near a water point is the assurance of seeing animals. The subjects are often a surprise: 
here an European Honey Buzzard
, a bird of prey that is usually seen in flight.​​​​​​​
Autre rapace difficile à saisir d'ordinaire, l'Épervier d'Europe, lui aussi attiré par l'eau.

Another bird of prey that is usually difficult to grasp is the Eurasian Sparrowhawk, which is also attracted to water.
Se désaltérer puis se baigner, quel plaisir !

To quench one's thirst and then bathe, what a pleasure!
Fin juillet/début août, c'est le rut des Chevreuils, et je vais en observer plusieurs dans ce secteur.

At the end of July/early August, it is the rut of the european roe Deer, and I will observe several of them in this area.
Deux jeunes faons de Chevreuils, éloignés de la mère pendant le rut, se retrouveront à errer ensemble.

Two young roe deer fawns, separated from the mother during the rut, will find themselves wandering together.
Un joli brocard qui apprécie le breuvage...

A pretty brocade which appreciates the drink...​​​​​​​
... tout comme ce chevrillard.

... just like this "chevrillard".​​​​​​​
Les Geais des chênes passaient leur temps près du point d'eau, baignades bruyantes et énergiques !

The Eurasian Jay spent their time near the waterhole, swimming noisily and energetically!
Commun mais très méfiant, le Pigeon ramier, ou Palombe, aime à venir boire en fin de journée.

Common but very wary, the Common Wood Pigeon likes to come and drink at the end of the day.​​​​​​​
Jolie surprise de voir une Corneille noire de si près !

Nice surprise to see a Carrion Crow​​​​​​​ so close!​​​​​​​
Tout comme ce Renard roux qui, très méfiant, devait avoir très soif pour s'aventurer à découvert en plein jour !

Just like this Red Fox who, very suspicious, must have been very thirsty to venture out into the open in broad daylight!​​​​​​​
Comment boire sans se salir les pattes ? Il faut être agile comme l'Écureuil roux !

How to drink without getting your paws dirty? You have to be as agile as the Red Squirrel!
Loin du point d'eau cette fois, pour une rencontre avec le Blaireau d'Europe.

Far from the water this time, for a meeting with the Européan Badger.
Septembre est là, les Hirondelles tournoient de plus en plus nombreuses en vue du grand départ.

September is here, the Barn Swallow are turning more and more numerous in view of the big departure.​​​​​​​
Une première pluie depuis de longues semaines m'a offert de croiser cette Salamandre tachetée le long d'un chemin.

A first rain for many weeks offered me to cross this spotted Salamandra along a path.
Affût au bord d'un lac, il y a toujours des images à saisir : ici un ébrouement de Héron cendré, content d'avoir attrapé un poisson-chat !

Standing at the edge of a lake, there are always images to capture: here a snort of Grey Heron, happy to have caught a catfish!​​​​​​​
La Grande Aigrette en pêche.

The Great Egret in peach.​​​​​​​
Comme sa cousine, l'Aigrette garzette.

Like its cousin, the Little Egret.​​​​​​​
Un Martin-pêcheur femelle à l'affût sur sa branche..

A female Common Kingfisher lurking on its branch...​​​​​​​
Il plongera tel un éclair pour saisir sa proie.

He will dive like a lightning bolt to seize his prey.​​​​​​​
Autre technique de pêche : l'approche pour ce jeune de Bihoreau gris, ici avec un poisson-chat qu'il avalera entier !

Another fishing technique: the approach for this young Black-crowned Night Heron, here with a catfish that he will swallow whole!​​​​​​​
De passage, un Chevalier guignette. 

Passing through, a Common Sandpiper. 
Le mal-aimé des pêcheurs, le grand Cormoran est aussi un bel oiseau...

The unloved of fishermen, the Great Cormorant is also a beautiful bird...
Dont les envolées sont toujours très graphiques.

Whose flights are always very graphic.​​​​​​​
Le plus attendu des migrateurs : le Balbuzard pêcheur, toujours spectaculaire à voir évoluer.

The most eagerly awaited of the migrants: the Western Osprey, always spectacular to watch.​​​​​​​
Derniers soleils chauds de l'année : ce Lézard vert se régale d'insectes

Last warm suns of the year: this Green Lizard feasts on insects.​​​​​​​
Avec l'arrivée du froid, premières images à la mangeoire : quelques noisettes posées sur un vieux tronc ont attiré  ce Pic épeiche.

With the arrival of the cold, first images at the feeder: a few hazelnuts placed on an old trunk attracted this Great Spotted Woodpecker​​​​​​​
Mais la Pie bavarde, opportuniste, est venue profiter de l'aubaine.

But the Eurasian Magpie, an opportunist, came to take advantage of the windfall.​​​​​​​
Habitués des lieux, les Chardonnerets élégants font souvent le spectacle !

Accustomed to the place, Europeans Goldfinches often make the show!​​​​​​​




Retrouvez davantage de photos dans les différents dossiers Behance 
mais aussi sur le site www.quercyanimalier.fr

Find more photos in the different Behance folders 
but also on the website www.quercyanimalier.fr​​​​​​​

Rétrospective 2020 (2ème semestre)
Published:

Rétrospective 2020 (2ème semestre)

Rétrospective du 2ème semestre de l'année 2020. Photos Isabelle Cros, Quercy Animalier.

Published: