The story application includes 5 episodes:

★ Episode 1: The Prelude 
★ Episode 2: The Owl Valley 
★ Episode 3: Parrot Beach 
★ Episode 4: The Bouquet Village of the Hummingbirds 
★ Episode 5: The Woodpeckers' Pine Forest





嗚嗚村是個中年黑暗的地方,光線來源就只有月亮和草叢邊飛舞的螢火蟲。每到滿月的日子,就是村民們最開心的時候。
The Ou-Ou Village is always in the dark, all year round. The only lights at night are the moon and the fireflies that dance about in the shrubs. The villagers are the happiest on the nights with a full moon.






每到沒有月亮的日子,大家就只好提著裝了螢火蟲的燈籠,到處拜訪朋友。
When the moon hides itself, the villagers have to carry lanterns Sith fireflies inside them to light their path when visiting their friends





這天,三個漆黑的身影來到嗚嗚村,是狐獴三人組!狐獴老大覺得這裡實在太暗了,不適合繼續走下去,於是三個人決定先好好睡一覺。
One day, three sneaky-looking figures came to the village. It was the trio of Meerkats! Their leader thought it was too dark to go further then, so the three decided to take a rest.






他們唰唰唰地把草割了下來,堆成一座又大又舒適的草床。草地瞬間變成一片光禿禿的模樣,原先悠閒飛舞的螢火蟲也下得各自飛散。
Very quickly, they cut some grass and made it into a large and comfortable bed. The new bare spot where the grass had been cut away frightened the fireflies & they flew away quickly.






在沒有月亮的日子裡,螢火蟲又通通消失了。全村最有智慧的貓頭鷹汪嗚嗚認為這一定是世界末日的徵兆。
When Ou-Ou, the wise owl of the village, wondered what this night without light would mean, this moonless night when all the fireflies had disappeared! 






小貓頭鷹咕魯魯認為是有人把螢火蟲偷走,大聲嚷著要去抓小偷! 大家愁眉苦臉的聚在一起,都很擔心以後嗚嗚村真的要永遠都黑漆漆的了。
Gu Lu-Lu, a small owl, thought someone must have stolen the fireflies away and ha wanted to catch the thief. Everyone gathered gloomily, deeply worried that Ou-Ou Village would remain in the dark forever. 






這時提著燈籠的巧克,一邊搜尋狐獴的足跡,一邊尋找散落的羽毛,也來到了嗚嗚村。
Holding a lantern carefully in his hand, Choke arrived at Ou-Ou Village, in search of the Meerkats and the lost feather.






村民見到巧克手中的提燈,發出溫暖又明亮的亮光,紛紛聚集過來。有人說巧克是救星,但有人越認為是課就是偷走亮光的小偷。
When the villagers saw the warm and bright light from the lantern in Chokko’s hand, they gathered around him. Some thought that Chokko was their hero, while others wondered if Chokko was the thief who had stolen their light!






巧克連忙告訴貓頭鷹們自己的遭遇,大家聽完後,發現巧克跟這件事情一點關係也沒有,紛紛失望的低下頭。
Choke told the owls what had happened to him and Latti. When Chokko finished his story, the owls realized that he had nothing to do with their missing fireflies.






“別擔心!” 巧克安慰大家。巧克從包包裡拿出材料,教大家做燈籠蠟燭。請幫巧克一起完成燈籠吧。
“Don’t worry! I can help!”, Choke said to the owls, as he took something out of his backpack. He showed them that he had the materials to make candle lanterns and could teach the grown-up owls how to make them. The young owls knew better than to ever touch matches and candles!






蠟燭的小光點,頓時讓嗚嗚村亮了起來。有了燭光燈籠以後,貓頭鷹在黑暗中的視力變得非常好,大家再也不被四周的黑暗所困擾了。
The small light from the birthday candle lit up Ou-Ou Villages instantly. With the lantern, the owls could now see very well and they were no longer troubled by the darkness that surrounded them. 






這時月亮緩緩的從山頭中探出頭來,大家看見被破壞的草地,終於了解螢火蟲不見的原因,但是狐獴早就已經離開了嗚嗚村。
The moon slowly made its way above the mountains and then everyone could see the spot with the grass cut away. The owls then understood why the fireflies disappeared.






為了感謝巧克幫大家找回亮光,咕魯魯從身上拔下一根漂亮的羽毛送給他做紀念。巧克開心的收下羽毛,再度踏上旅程。
On order to thank Chokko for returning light to the village, Gu Lu-Lu plucked a beautiful feather from his body and gave it to Choke as a souvenir. Chokko received it happily and continued his journey.