Desastre Tropical
Cristales oscurecen el camino.
Se enrojecen sus mejillas.
Las sirenas van cortando mi respiración.
- Moriré antes del atardecer
mi sombra, mi barco, mi destino.
Se enrojecen sus mejillas.
Las sirenas van cortando mi respiración.
- Moriré antes del atardecer
mi sombra, mi barco, mi destino.
-
Crystals darken the path.
Her cheeks flushed.
The sirens are cutting my breath.
- I’ll die before sunset.
My shadow, my ship, my destiny.
Tengo un pasajero,
dentro de mi cuerpo.
Tengo un pasajero,
contándome un cuento.
Somos dos piratas navegando entre leche.
Hoy el mundo es un plato de cereal.
dentro de mi cuerpo.
Tengo un pasajero,
contándome un cuento.
Somos dos piratas navegando entre leche.
Hoy el mundo es un plato de cereal.
-
I have a passenger
Inside my body,
I have a passenger
Telling me a story.
We are a couple of pirates sailing on milk.
Today the world’s a bowl of cereal.
Tormenta, tinta, sangre y sal.
Las estrellas nos enseñan el camino
Las estrellas nos enseñan el camino
- “Los amantes nunca duermen en el mar"
La marea va formando montañas en la arena.
La marea va formando montañas en la arena.
Diez candados, enterrado bajo piedra.
"Estoy maldito, ya no tengo corazón"
"Estoy maldito, ya no tengo corazón"
-
Storm, ink, blood & salt.
The stars show us the way
-“lovers never sleep at sea..”
The tide carves mountains in the sand.
Ten locks, buried beneath stone.
“I’m cursed, I no longer have a heart”
Su silueta va tensando las cadenas.
"¿Que puede ver la luna que nosotros no?"
Tanta sed, tanta rabia, tanta pena.
Desterrado, ya no tengo hogar.”
"¿Que puede ver la luna que nosotros no?"
Tanta sed, tanta rabia, tanta pena.
Desterrado, ya no tengo hogar.”
-
It’s silhouette is tightening the chains.
“What is it that the moon can see but we can’t?
So much thirst, so much rage, so much pain.
Exiled, I no longer have a home.”
-E Conde, 2020