Giangiacomo Galliani's profile

FoodArt Design LAB - creazioni d'arte per il catering

Cosa c'è di più social di una cena?  Quale altro evento ci permette di comunicare così? Dunque, perché le aziende non dovrebbero sfruttare al massimo il media "cibo"?
 
Ma non basta dar da mangiare a dei potenziali clienti per fare advertising: il cibo può essere un potentissimo mezzo di comunicazione, ma bisogna saperlo utilizzare, creando eventi che coinvolgano gli invitati multisensorialmente e che nel contempo parlino in ogni singolo dettaglio dell'azienda che si sta promuovendo.
 
Questa è l'idea alla base di FoodArt, di cui sono art director.
Qui di seguito, uno dei molti eventi personalizzati realizzati per le aziende. Trovate maggiori informazioni nel sito di FoodArt.
 
Questi componenti, da me pensati, disegnati e realizzati, sono stati creati per integrarsi nel contesto di una mostra d'arte, e per far interagire il pubblico, stimolandone non solo la vista o l'udito (come avverrebbe in una mostra tradizionale), ma anche l'olfatto, il gusto, e il tatto.
Is there anything more social than a dinner? Is there another event which allows us to communicate like that? So, why companies shouldn’t take advantage of the “food” media?
 
But feeding potential clients isn’t enough to do advertising: the food can be a very powerful mean of communication, but it’s necessary to know how to use it, creating events capable of involving the guests in a multisensory way and, at the same time, capable of speaking in every single detail of the company which is being promoted.
 
FoodArt, of which I’m the art director, hasbeen based on this idea.
Hereafter, it follows one of the many personalized events created for the companies. More informations on FoodArt’s website.
 
These components, imagined, designed and  realized by me, have been created to integrate themselves in an art exhibition’s contest, and to make the public interact, stimulating not only their sight or hearing (as in a traditional exhibition), but also the sense of smell, the taste, the touch.
I camerieri in doppio petto non sono cosi indispensabili per un catering di classe: molto meglio risparmiare sul personale e coinvolgere gli invitati nella food experience.
You don’t need waiter in double-breasted jacket for a high-class catering: better saving on staff and involving the guests in the food experience.
Il bosco: l'installazione è composta da quattro colonne bianche su ognuna delle quali è stato inserito un albero in legno con degli appositi buchi per gli stecchini. Il top è rimovibile con tutto l'albero per permettere la sostituzione degli stecchini lontano dagli occhi del pubblico. La campana di vetro può essere usata per affumicare il cibo live, creando nel contempo un coreografico effetto nebbia. 
The wood: the installation is composed of four white columns, on which a wooden tree whith holes for the sitcks has been insered. The topping is removable with the  whole tree to allow the substitution of the sticks far from public’s eyes. The bell glass can be used to smoke the food live, creating a choreographic fog effect.
I fingers sugli stecchini possono essere di tipo più svariato.
 
Sotto, l'anatra che vuole fare l'arancia: pâté d'anatra ricoperto di una glassa salata all'arancia, una versione invertita della tradizionale anatra all'arancia, che però ne mantiene il sapore.
 
Sopra, marshmallow al cioccolato affumicati.
The finger food on the sticks can be of every type.
 
Below, the duck who wants to play the orange: duck pâté covered in salted, orange-flavor icing, an inverted version of the traditional duck à l’orange, with inaltered taste.
 
Up, smoked chocolate marshmallows.
Sopra e sotto, uno dei quadri da mangiare, il prendete e mangiatene tutti: ideale per il cibo riempitivo, è strutturato come un self service artistico e innovativo. Il cibo viene inserito da un solo cameriere nei tubi, da dove i commensali possono servirsi da soli, permettendo così di risparmiare sul personale senza rinunciare né al servizio né allo stile.
Up and below, one of the pictures to eat, the take it, all of you, and eat it: ideal for filling food, it is structured as an artistic an innovative self service. Food is inserted by a single waiter in the pipes, from where the guests can serve themselves, saving on staff without giving up on service or style.
La fontana di Fontana (sopra e sotto), è uno degli elementi più apprezzati dell'allestimento, sicuramente il più interattivo.
 
Si tratta di un quadro ispirato ai tagli di Fontana, con aggiunta una vera fontana da parco che spunta dalla tela, dietro cui si cela una tanica sostituibile di un cocktail pre-miscelato; il pubblico non deve fare altro che aprire la fontana e versarsi da bere quanto desidera, tutte le volte che lo desidera.
Anche questo elemento permette al cliente di risparmiare sul personale e, nel contempo, coinvolge il pubblico, rendendo memorabile l'evento.
Fontana’s fountain (up and below) is one of the most appreciated element of the exhibition, and surely it is the most interactive.
 
It’s a picture inspired by Fontana’s cuts, with a real park fountain emerging from the canvas, behind which there is a replaceable can of a pre-mixed cocktail; all the public has to do is to open the fountain and spill themselves a drinks, how much they want, every time they want.
 
This element, too, allow the client to save on staff and, in the main time, to involve the public, making the event memorable. 
Tutti i pezzi sono unici, progettati e realizzati artigianalmente da Giangiacomo Galliani con materiali di uso comune riconvertiti, grazie all'aiuto di qualche falegname e delle idee di Andrea Cova.
Every piece is unique, projected and realized by hand by Giangiacomo Galliani with reconverted materials of common use, thanks to the help of some craftsmen and to Andrea Cova's ideas.
FoodArt Design LAB - creazioni d'arte per il catering
Published:

Owner

FoodArt Design LAB - creazioni d'arte per il catering

Allestimento per un catering contestuale.

Published: