Esraa ALSHARA's profile

Hyères || The sense of nature and the awareness of it.









Our planet is in constant motion, and the architectural structures that occupy the earth are constantly expanding. We must therefore stop stealing resources from future generations and be careful with every industrial substance that is not derived from nature that we use, and that cannot be degraded naturally. Nature has rights that must be preserved and respected. Our duty as architects requires the use of renewable energies such as solar and wind power. The choice of site-specific solutions reduces erosion and laceration of the earth's biosphere, global warming, water, air and soil pollution. The architect's responsibility is not determined by time or place because his project must let the past speak for itself, keep pace with the present and wait for the future. This is not an easy task, especially when it comes to the future, studies and research are constantly telling us the threats the future will bring, and we are obliged to build and propose sustainable, while at the same time being able to be flexible to suit different circumstances. The architect's role does not stop at the wall of the building he has designed or at the door of his garden, the architect must be fully aware that each project, however small, has an effect that extends from the psychology of the user, to the spaces of the project, to the neighbourhood, to the city and on the largest possible scale. He must therefore improve the relationship of balance and coexistence between all these elements in order for the project to be active and effective.

Notre planète est en mouvement constant, et les structures architecturales qui occupent la terre sont en expansion constante. Nous devons donc cesser de voler les ressources des générations futures et être prudent dans chaque substance industrielle qui ne soit pas issue de la nature que nous utilisons, et qui ne peut pas se dégrader naturellement. La nature a des droits qui doivent être conservés et respectés. Notre devoir en tant qu’architectes nécessite l’utilisation d’énergies renouvelables telles que l’énergie solaire et l’énergie éolienne. Le choix des solutions spécifiques au site réduit l’érosion et la lacération de la biosphère terrestre, du réchauffement planétaire, de la pollution de l’eau, de l’air et du sol. La responsabilité de l’architecte n’est pas déterminée par le temps ou le lieu parce que son projet doit laisser parler le passé, suivre le rythme du présent et attendre l’avenir. Ce n’est pas une tâche facile, surtout en ce qui concerne l’avenir, les études et les recherches ne cessent de nous dire les menaces que l’avenir va porter, et nous sommes tenus de construire et de proposer durable, tout en étant capable d’être flexible pour convenir à différentes circonstances. Le rôle de l’architecte ne s’arrête pas au mur du bâtiment qu’il a conçu ou à la porte de son jardin, l’architecte doit être pleinement conscient que chaque projet, si petit soit-il, a un effet qui s’étend de la psychologie de l’utilisateur, aux espaces du projet, au voisinage, puis à la ville et à la plus grande échelle possible. Il doit donc améliorer la relation d’équilibre et de coexistence entre tous ces éléments afin que le projet soit actif et efficace.
The fragile tombolo is an arm that reaches Giens. but it is in danger of extinction due to the rising water level. This is an important issue that deserves to be brought under control.
How can we protect it and preserve this tombolo and the peninsula?

Le tombolo fragile  est un bras qui arrive jusqu’à Giens. mais il est menacé d’extinction en raison de la hausse du niveau d’eau. Il s’agit d’une question importante qui mérite d’être placée sous contrôle. 
Comment pouvons-nous le protéger et préserver ce tombolo et la presqu'ile ?
The sense of nature
The sense of nature is one of the most important psychological needs of the human being, the relationship of man to nature is ancient to History itself. Human beings are in constant motion seeking stability and adapting the nature around them to meet their physical and psychological needs.

Le sens de la nature
Le sens de la nature est l’un des besoins psychologiques les plus importants de l’être humain, la relation de l’homme à la nature est ancienne à l’Histoire elle-même. L’être humain est dans un mouvement constant cherchant la stabilité et adaptant la nature autour de lui pour répondre à ses besoins physiques et psychologiques.
VISIONARY:
Every moment is a scene we watch in a moment in the future. The moment we go through now will leave a mark for some time. In this collage, I express the past, present and future together. The television set in the picture shows a scene of a worker combining salt and this has become a past that we no longer see and experience. Today, the spectacle of climate change makes the future uncertain, the climate is changing and water is rising, creating a form of anxiety about the future. 
How will the project deal with the past and present of the peninsula and how will the project face the future with all the threats it faces?

VISIONNAIRE:
Chaque instant est une scène que nous surveillons dans un moment de l’avenir. Le moment que nous traverserons maintenant laissera une marque pendant un certain temps. Dans ce collage, j’exprime le passé, le présent et l’avenir ensemble. Le téléviseur dans l’image montre une scène d’un ouvrier qui combine le sel et cela est devenu un passé que nous ne voyons plus et ne vivons plus. Aujourd’hui, le spectacle du changement climatique rend l’avenir incertain, le climat est en mutation et l’eau est en hausse, engendrant une forme d’anxiété vis à vis du futur. ​​​​​​​
Comment le projet traitera-t-il le passé et le présent de la presqu’île et comment le projet serat- il confronté à l’avenir avec toutes les menaces auxquelles il doit faire face?
MURMURING
When you reach this earth and move away from reality, you must close your eyes to hear the sound of nature despite its silence, so that the voices take you deep into your thoughts. Moving away from the complexity of a world that surrounds us and prevents us from refocusing on ourselves leads to introspection, to listening to oneself again. 
How does the project take us to the melody of nature and its charm? How will the project balance the music of nature and man and what music will the project bring for the future?

MURMURE:
Lorsque vous atteignez cette terre et que vous vous éloignez de la réalité, vous devez fermer les yeux pour entendre le son de la nature malgré son silence, afin que les voix vous emparent au plus profond de vos pensées. S’éloigner de la complexité d’un monde qui nous entoure et nous empeche de nous recentrer sur nous même amène à l’introspection, à se réécouter soi-même. 
Comment le projet nous emmène-t-il à la mélodie de la nature et son charme? Comment le projet va-t-il équilibrer la musique de la nature et de l’homme et quelle musique le projet portera-t-il pour l’avenir?
TOUCH:
 The physical sensation in the city is like cotton, making you feel lighter and lighter. The distance between the continent and Giens resembles the distance between the earth and the clouds that always makes you want to touch that near horizon. Going on your journey to lands whose layers have been formed over time by a precise system has made it the destination of all human beings, animals and plants. But how long will the nervous system in your skin withstand climate change?
What texture will the project take on in this environment? Will nature be harder than it is and destroy it? Will the project be a sting that awakens a sense of responsibility to protect our planet from climate change?

TOUCHER:
 La sensation physique dans la ville est comme le coton, ce qui vous permet de vous sentir de plus en plus léger. La distance entre le continent et Giens ressemblant à la distance entre la terre et les nuages qui vous donne toujours envie de toucher cet horizon proche. Passer au cours de votre voyage vers des terres dont les couches ont été formées au fil du temps par un système précis en a fait la destination de tous les êtres humains, animaux et plantes. Mais le système nerveux dans sa peau résistera-t-il longtemps au changement climatique?
Quelle texture le projet prendra-t-il dans cet environnement? La nature sera-t-elle plus dure que lui et le détruira? Le projet sera-t-il une piqûre qui réveille le sens de la responsabilité envers la protection de notre planète contre le changement climatique?
ODORAT
The sea controls all your senses and eliminates what's left of them: it gives you a feeling of comfort and floating. Going to this place indicates that you have chosen the sea as your end.
How can the project reinforce this sense and complete what nature has begun?

ODORAT
La mer contrôle tous vos sens et élimine ce qui en reste : elle vous procure une sensation de confort et de flottement. Aller à cet endroit indique que vous avez choisi la mer comme fin.
Comment le projet peut-il renforcer ce sens et compléter ce que la nature a commencé?
TASTE:
The logic goes on for a moment... And out of thought and out of the mind. The taste of the scene and the place takes you away. And the birds of the place make you soar high.
What is the taste that the project will offer to the peninsula? Would it be salty, to keep it from rotting and corrupting? Or a sweet taste that melts when it touches the water?

GOÛT:
 La logique part un instant... Et hors du cadre de la pensée et de l’esprit. Le goût de la scène et l’endroit vous emmène loin. Et les oiseaux du lieu vous font vous envolez haut.
 Quel est le goût que le projet offrira à la péninsule? Serait-il salé, pour l’empêcher de pourrir et de corrompre? Ou un goût sucré qui fond quand il touche l’eau?
Hyères || The sense of nature and the awareness of it.
Published:

Owner

Hyères || The sense of nature and the awareness of it.

Our planet is in constant motion, and the architectural structures that occupy the earth are constantly expanding. We must therefore stop stealin Read More

Published: