Isabelle Cros (Quercy Animalier)'s profileIsabelle Cros's profile

Hiboux grands-ducs

Pour un sujet sensible comme celui-ci, je tiens à préciser les conditions de prise de vue. Nous travaillons avec un 600  F4 Nikon + un téléconvertisseur 1,4  Kenko et un Nikon D7100 qui est un APS-C. Cela équivaut donc à une focale théorique de 1260mm. Les contraintes sont réelles ( nécessité d'un trépied très performant, travail  compliqué en basse lumière etc... ) mais, en contre-partie,possibilité de faire des recadrages sévères qui donnent une impression de proximité alors que toutes les images de ce sujet ont été faites entre 100 et 150 mètres.
Ceci pour éviter que les visiteurs ne croient que l'on peut sans risque approcher ce genre de rapace et faire des images avec un compact. En fait, le Hibou Grand-duc est très sensible au dérangement et même les affûts doivent être établis longtemps à l'avance et choisis avec le souci de préserver avant tout la tranquilité de l'oiseau.

Par contre, nous nous faisons un plaisir de partager nos images avec ceux qui n'ont ni le temps ni la passion nécessaires pour réaliser ce genre de clichés avec la conviction que c'est en les faisant connaître que l'on défend le mieux ces espèces fragiles.

For a sensitive subject such as this, I would like to specify the conditions of shooting. We work with a 600 F4 Nikon + a 1.4 Kenko teleconverter and a Nikon D7100 which is an APS-C. This is equivalent to a theoretical focal length of 1260mm. The constraints are real (need for a high performance tripod, complicated work in low light etc...). ) but, on the other hand, it is possible to make severe cropping which gives an impression of proximity when all the images of this subject have been taken between 100 and 150 metres.
This is to avoid visitors believing that it is safe to approach this kind of bird of prey and make images with a compact camera. In fact, the Eurasian Eagle-Owl​​​​​​​ is very sensitive to disturbance and even the blinds must be set up well in advance and chosen with the prime concern of preserving the bird's tranquility.

On the other hand, we are pleased to share our images with those who have neither the time nor the passion to take these kinds of pictures with the conviction that it is by making them known that we can best defend these fragile species.

Pour beaucoup de gens, le Hibou Grand-duc c'est, au mieux, un rapace nocturne au vol lourd entrevu par hasard entre chien et loup.

For many people, the Eurasian Eagle-Owl​​​​​​​ is, at best, a nocturnal raptor with a heavy flight glimpsed by chance between dog and wolf.​​​​​​​
Pour les plus expérimentés, c'est un oiseau à la  forme ramassée, aux deux aigrettes bien visibles, qui hulule dans la nuit posé sur une branche dégagée au
plus haut de la falaise. 

For the more experienced, it is a bird with a stocky shape, with two clearly visible egrets, which hoot in the night, resting on an open branch at night.
higher on the cliff. 

Mais les amoureux du Grand-duc savent que c'est un oiseau que l'on peut aussi voir de jour, tout au long de l'année, pour peu que l'on connaisse bien la falaise où il a son repaire et ses perchoirs favoris, choisis en fonction du vent et de la température.

But the lovers of the Grand Duke know that it is a bird that can also be seen by day, all year round, as long as you know the cliff where it has its lair and its favourite perches, chosen according to the wind and the temperature.

Perché au-dessus du vide dans une anfractuosité de rocher, il passe de longues heures immobile en attendant la nuit.

Perched above the void in a rocky crevice, he spends long hours standing still waiting for the night.​​​​​​​
Il suffit de randonneurs bruyants qui passent sans le voir pour le tirer de son sommeil apparent. Il juge la situation d'un coup d'oeil rapide et ne tarde pas à replonger dans sa somnolence paisible si cela ne lui paraît pas dangereux.

Noisy hikers who pass by without seeing him are enough to pull him out of his apparent sleep. He judges the situation at a quick glance and soon plunges back into his peaceful drowsiness if it doesn't seem dangerous to him.​​​​​​​
En d'autres lieux, il s'installe dans la végétation et le mimétisme de son plumage et son immobilité le rendent alors bien difficile à distinguer.

In other places, it settles in the vegetation and the mimicry of its plumage and its immobility make it very difficult to distinguish.​​​​​​​
Au plus fort de l'hiver, en janvier, c'est le temps des amours pour les Hiboux. On peut alors voir, pendant quelque temps, les deux partenaires perchés près l'un de l'autre.

At the height of winter, in January, it's mating time for the owls. The two partners can then be seen perched close together for some time.​​​​​​​
Le couple offre parfois des images étonnantes de vie en commun. Le reste de l'année, s'ils ne sont jamais bien éloignés l'un de l'autre, il est très rare de retrouver ces images de proximité.

The couple sometimes offer astonishing images of living together. The rest of the year, although they are never far away from each other, it is very rare to find these images of closeness.​​​​​​​
Dans les parties boisées, il faut souvent l'oeil d'un observateur averti pour apercevoir le deuxième partenaire, tout proche certes, mais à peine visible, caché derrière un écran de buis centenaires.

In wooded areas, it often takes the eye of a keen observer to spot the second partner, which is close by but barely visible, hidden behind a screen of century-old boxwood.
Avant l'envol du soir, les deux oiseaux se mettent à chanter. Ils font entendre leur 
" hou- hou " classique mais aussi bien d'autres sons dont il est très difficile de deviner le sens. La voix du mâle est grave et profonde, celle de la femelle souvent plus haut perchée.

Before the evening flight, the two birds start to sing. They make their classic "hou- hou" sound but also many other sounds whose meaning is very difficult to guess. The male's voice is deep and deep, the female's often higher up.
Tout d'un coup, on ne va plus voir qu'un seul des deux hiboux. La femelle s'est mise à couver et elle va se consacrer à cette tâche, nourrie par son partenaire.

All of a sudden, you only see one of the two owls. The female has started to hatch and she will devote herself to this task, fed by her partner.​​​​​​​
Le mâle se pose le matin non loin de l'aire choisie par sa compagne et assure une veille rapprochée très attentive.

The male lands in the morning not far from the area chosen by his female companion and keeps a very attentive close watch.​​​​​​​
Là où l'on voyait, il y a peu, les deux membres du couple, on n'aperçoit plus que le père et le chant est de moins en moins fréquent et de moins en moins soutenu.

Where we used to see the two members of the couple, not so long ago, we no longer see the father and the singing is less and less frequent and less and less sustained​​​​​​​.
Comme il doit chasser pour deux et qu'il y aura bientôt deux ou trois becs de plus à ravitailler, il décolle plus tôt le soir afin d'assurer la subsistance de la famille.

As he has to hunt for two and there will soon be two or three more beaks to feed, he takes off earlier in the evening to ensure the family's subsistence.​​​​​​​
Et puis, par un beau soir du début d'avril, voilà que l'on découvre la mère et le premier petit, installés au bord de l'aire. Le jeune est déjà grandet car il a vécu longtemps caché derrière l'arbre qui masque l'entrée du site de nidification. 

And then, on a beautiful evening at the beginning of April, we discover the mother and the first little one, settled on the edge of the pad. The young is already grown up because it has lived for a long time hidden behind the tree that hides the entrance to the nesting site. 
Le lendemain, exactement au même endroit, ce sont deux petits blottis contre la femelle qui découvrent le monde. On voit bien à la couleur du plumage que l'un, le plus marron, est plus avancé que l'autre dont le duvet est encore tout gris.

The next day, in exactly the same place, two cubs huddled up against the female discover the world. The colour of the plumage clearly shows that one, the browner one, is more advanced than the other whose down is still all grey.​​​​​​​
Très vite la femelle, sans doute impatiente de retrouver sa liberté d'action, va laisser les petits seuls quand le soir arrive.

Very quickly the female, no doubt impatient to regain her freedom of action, will leave the young alone when evening arrives​​​​​​​
Elle va s'envoler, avant même la venue de l'obscurité, pour participer avec le père au nourrissage des petits qui demande, de jour en jour, de plus en plus d'apports.

She will fly away, even before the darkness comes, to take part with the father in the feeding of the little ones, which requires, day by day, more and more contributions​​​​​​​
Pendant la journée, la mère restera perchée tout près de la nichée mais sans la présence envahissante des jeunes pour profiter d'une tranquilité bien méritée.

During the day, the mother will remain perched very close to the brood but without the invasive presence of the youngsters to enjoy a well-deserved tranquillity.​​​​​​​
La surveillance n'en est pas moins efficace. De son perchoir, elle contrôle toute la falaise et les petits sont littéralement sous ses yeux.

Surveillance is no less effective. From her perch, she controls the whole cliff and the young are literally under her eyes.​​​​​​​
De leur côté, à demi cachés derrière le buis qui dissimule l'aire, les petits font l'apprentissage de leur liberté.

For their part, half hidden behind the boxwood that hides the area, the little ones learn about their freedom.

Ils ouvrent de grands yeux ronds sur le monde qui les entoure

They open wide, round eyes on the world around them​​​​​​​
et jouent les timides derrière leur rideau de verdure sans rien perdre de ce qui se passe autour d'eux.

and play shy behind their curtain of greenery without losing anything of what is going on around them.
Quand la lumière baisse, ils se montrent plus à découvert et s'installent au balcon pour profiter de la soirée en attendant le souper.

When the light goes down, they show themselves more exposed and sit on the balcony to enjoy the evening while waiting for supper​​​​​​​
Ils se lancent même dans des équipées périlleuses qui les amènent à plusieurs mètres de l'aire sur une vire étroite qui domine un à-pic mortel s'ils viennent à perdre l'équilibre.

They even launch themselves into perilous equipment that brings them several metres from the area on a narrow turn that dominates a deadly cliff if they lose their balance.​​​​​​​
Une pose est la bienvenue pour récupérer de leurs émotions. Caché bien en contre-bas, l'observateur retrouve lui aussi la sérénité que la maladresse apparente des petits pour se déplacer avait sérieusement entamée.

A pose is welcome to recover from their emotions. Hidden well down below, the observer also regains the serenity that the apparent awkwardness of the little ones to move around had seriously begun.

Face au vide, en équilibre apparemment précaire, le jeune paraît tout à fait tranquille.

Faced with the void, in apparently precarious equilibrium, the youngster seems quite calm
Ayant, semble-t-il, bien mesuré le risque, il se tourne lentement et, agrippé au rocher par ses serres, il se vide paisiblement.

Having, it seems, measured the risk well, he turns slowly and, clutching the rock with his claws, he empties himself peacefully​​​​​​​
Un coup d'oeil à droite et à gauche pour surveiller si personne ne l'a vu.

A glance to the right and left to check if nobody has seen him.​​​​​​​
Fin de l'exercice et retour à une position plus confortable.

End of the exercise and return to a more comfortable position.​​​​​​​
Jour après jour, on voit les petits changer. C'est sur les ailes que les premières plumes marron apparaissent et, au même moment, on voit poindre l'amorce des 
aigrettes.

Day after day, we see the little ones change. It is on the wings that the first brown feathers appear and, at the same time, we see the beginning of the 
egrets.

Cela ne pouvait qu'arriver ! A force de jouer les funambules, un des petits a perdu l'équilibre et se retrouve dix mètres plus bas sur un ressaut providentiel.

It was bound to happen! One of the little ones had lost his balance and found himself ten metres lower down on a providential leap.​​​​​​​
Apparemment, plus de peur que de mal.

Apparently, more fear than harm​​​​​​​
Première tentative pour tenter de se sortir de ce mauvais pas. Décidément, la situation est compliquée et mérite réflexion.

First attempt to get out of this bad situation. The situation is definitely complicated and deserves some thought.​​​​​​​
Posée non loin de là, la mère n'a rien perdu de la scène mais ne paraît pas s'inquiéter outre mesure.

Posed not far away, the mother has not lost any of the scene but does not seem to be overly worried.
Autre essai pour revenir au point de départ, cette fois-ci avec l'aide des ailes, mais il faut se cramponner avec les serres pour éviter une nouvelle chute.

Another attempt to get back to the starting point, this time with the help of the wings, but you have to hold on with the claws to avoid another fall.​​​​​​​
Le mâle, posé à quelque distance, domine la situation et ne semble pas se tracasser non plus.

The male, posed at some distance, dominates the situation and doesn't seem to bother either​​​​​​​
 Ouf ! Ça y est ! Retour au point de départ, mais comment sortir de là ?

Phew! That's it! Back to the starting point, but how do we get out of here?​​​​​​​
Jour après jour, le jeune se déplace à pied dans la falaise mais la situation ne s'améliore pas franchement. Il garde quand même le moral et, toujours aussi curieux, joue à cache-cache derrière un bouquet de Vipérines.

Day after day, the youngster moves on foot in the cliff but the situation is not really improving. Nevertheless, he keeps his spirits up and, still as curious as ever, plays hide and seek behind a bunch of Viperines.
Là, il y a du progrès ! Il a de quoi s'installer confortablement et la présence de  couvert pour s'abriter du soleil en cette fin de mai est un avantage non négligeable.

This is progress! It has enough to settle comfortably and the presence of cover to shelter from the sun at the end of May is a significant advantage.​​​​​​​
Du coup, l'activité reprend et les mimiques sont toujours aussi expressives. 

As a result, activity resumes and the mimics are as expressive as ever. ​​​​​​​
Quand la faim les tenaille, les petits chuintent sans arrêt et il arrive parfois, à titre exceptionnel, que l'observateur puisse assister à un apport de nourriture durant la journée.

When hunger grips them, the pups are constantly dropping and sometimes, exceptionally, the observer may be able to watch a food supply during the day.​​​​​​​
Visiblement, cet endroit convient à ce jeune et c'est là qu'il va poursuivre son développement. Le moment est maintenant venu de se préparer à l'envol et les battements d'ailes vont bon train.

Clearly, this is the right place for this young person and this is where he will continue to develop. The time has now come to prepare for take-off and the wing flapping is going well.​​​​​​​
Les progrès sont rapides et les gestes de plus en plus assurés et de plus en plus efficaces.

Progress is rapid and the gestures are more and more assured and more and more effective.
Et un beau matin, après avoir fouillé aux jumelles tous les rochers, on découvre notre voyageur tout en bas de la falaise, dans les branches d'un Frêne.

And one fine morning, after having searched all the rocks with binoculars, we discover our traveller at the very bottom of the cliff, in the branches of an ash tree.​​​​​​​
Le lendemain, on le retrouve perché cent mètres plus haut où il fait une toilette complète qui permet d'apprécier la taille impressionnante des serres. Cet oiseau à tout juste trois mois et il est encore nourri par ses parents. 

The next day, we find him perched a hundred metres higher where he makes a complete toilet which allows us to appreciate the impressive size of the greenhouses. This bird is barely three months old and is still being fed by its parents. ​​​​​​​
  Après avoir pris soin de son plumage, il s'ébroue comme un grand.

After taking care of its plumage, it snorts like a big one.​​​​​​​
Désormais, il va se promener, comme les deux autres petits, dans tout le cirque. Parfois, on restera plusieurs jours sans en voir un seul. Parfois aussi, après de longues recherches, on les trouvera tous les trois, chacun dans son coin.

From now on, he will walk, like the other two little ones, through the whole circus. Sometimes, we will stay several days without seeing one of them. Sometimes also, after a long search, we will find all three of them, each in his own corner.​​​​​​​
A partir de la fin juillet, ils mettent peu à peu leur plumage définitif bien qu'ils conservent encore quelques traces de duvet. Ils chassent désormais eux-mêmes une bonne part de leur nourriture mais vont rester avec les parents jusqu'en septembre.

From the end of July, they gradually put on their final plumage, although they still retain some traces of down. They now hunt a good part of their food themselves but will stay with their parents until September.​​​​​​​
Certes les petits grandissent et s'émancipent mais, perché sur un rocher proche,

Certainly the little ones grow up and become emancipated, but perched on a nearby rock,

ou dissimulé derrière un arbre au feuillage clairsemé,

or hidden behind a tree with sparse foliage
ou encore posé sur un vieil arbre qui domine le site, un des parents au moins continue à exercer une surveillance attentive.

or placed on an old tree overlooking the site, at least one of the parents continues to keep a watchful eye on it.​​​​​​​
Les deux adultes vivent maintenant chacun dans sa partie de falaise mais ils continuent à communiquer brièvement à la tombée du jour, l'un en plein milieu du cirque,

The two adults now each live in their own part of the cliff, but they continue to communicate briefly at nightfall, one in the middle of the circus,​​​​​​​
 l'autre tout à fait en crête, mais on a l'impression qu'il s'agit simplement d'un rituel pour dire que tout va bien.

 the other quite crested, but it feels like it's just a ritual to say that everything is fine.​​​​​​​
En journée, on les retrouve posés dans une partie ou l'autre de la falaise mais les lieux de repos diurnes ne sont pas choisis au hasard.

During the day, they can be found resting in one part or another of the cliff, but the daytime resting places are not chosen at random.​​​​​​​
Selon la saison, la température et le vent, ces places varient et celui qui connaît bien son couple arrive à les trouver quand un observateur de passage n'y parviendra pas. 

Depending on the season, the temperature and the wind, these places vary, and those who know their couple well will be able to find them when a passing observer is unable to do so. ​​​​​​​
Parfois aussi, ils paraissent ne plus être là, et il faut alors attendre qu'ils se mettent à chanter, juste avant la nuit, pour les apercevoir brièvement. Ces recherches vaines, ces longues attentes infructueuses, ces heures d'affût sans résultat sont le prix à payer pour les moments intenses que l'on peut vivre certains jours. C'est sans doute pour cela que cet oiseau exerce une si forte attraction.

Sometimes they seem to be gone, and you have to wait until they start singing just before nightfall to see them briefly. These vain searches, these long and fruitless waits, these hours of fruitless searching are the price to pay for the intense moments that one can live some days. This is undoubtedly why this bird exerts such a strong attraction.




Hiboux grands-ducs
Published:

Hiboux grands-ducs

Suivi d'un couple de hiboux grands-ducs sur les neufs premiers mois de l'année avec l'élevage et l'émancipation des jeunes.

Published:

Creative Fields