Diego Verastegui's profile

"The wolf and the stork" Illustrations

Le loup et la cigogne
Fable de La Fontaine
-2008-
Illustration (peinture acrylique).

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
The wolf and the stork
La Fontaine fable
-2008-
Illustration (acrylic painting).
Les Loups mangent gloutonnement.
Un Loup donc étant de frairie
Se pressa, dit-on, tellement
Qu'il en pensa perdre la vie :
Un os lui demeura bien avant au gosier.
De bonheur pour ce Loup, qui ne pouvait crier,
Près de là passe une Cigogne.
Il lui fait signe ; elle accourt.
Voilà l'Opératrice aussitôt en besogne.
Elle retira l'os ; puis, pour un si bon tour,
Elle demanda son salaire.
"Votre salaire ? dit le Loup :
Vous riez, ma bonne commère !
Quoi ? ce n'est pas encore beaucoup
D'avoir de mon gosier retiré votre cou ?
Allez, vous êtes une ingrate :
Ne tombez jamais sous ma patte. "    
Wolves can out eat anyone;
Indeed at a festivity,
Such gluttony second tonone
Almost ended fatally
When a bone choked a wolf as hegulpedwhat he ate;
But happily since he wasinarticulate,
A stork who chanced to hear himgroan,
Was besought by frowns to runand peer,
And, ah, had soon relieved thebeast ofthe bone;
Then, having done him a service, had nofear,
So asked him now to compensateher.
"Compensate?" he inquired withbared teeth,
"A humorist, I infer!
You should be glad that you draw breath.
Thrust your beak down my throatand yousomehow escaped death?
Be off. You areunappreciative;
Shun my paws if you care tolive.
"The wolf and the stork" Illustrations
Published:

"The wolf and the stork" Illustrations

Illustrations for The wolf and the stork La Fontaine fable

Published: