Kaisa Berg's profile

Kaisa Berg: Portfolio 2011 - 2015

The following work is a part of a wide variety of school- and personal projects. Some are unofficial commercials, some are posters, some are photographies. There's even an article for my hometown newspaperĀ somewhere in there. All are made completely, or in part, by me. This body of work shows myĀ proficiencies in editing, filming, photography, writing, illustration and concept design.
Intro seqence for an imaginary TV show: Sanguinem
Ad for alcohol awareness
Role: Script, Sound, Editing, Actor
Short, nonsensical exercise in different AE methods, narrated by me
Alternative poster for the film "Mysterious Skin"
Role: Photographer, Editor
Poster ad for a potential campaign for the Red Cross
Role: Concept designer, Illustrator,Ā Editor
Teaser trailer for a game concept me and my group developed, called "In Memoriam"
Role: Concept designer, Editor and Voice actor
Ad for Marabou (Unofficial)
Role: Concept designer, Photography, Sound
Ad for Marabou (Unofficial)
Role: Concept designer, Photography, Sound
Role: Photography
Role: Photogaphy
Ā 
Role: Photogaphy
Role: Photogaphy
Role: Photogaphy
Role: Photogaphy
Role: Photogaphy
En EuropĆ© i StorbritannienĀ 
(Krƶnika I Ɩstersundsposten, 2013)
Ā 
Alla vill studera utomlands, men ingen vill vara en utbytesstudent. Termen har blivit synonymĀ med turist. Borttappad nykomling. LƤttpĆ„verkad, korkad och naiv.
Ā 
Kanske om orten var nĆ„got prƤktigt, likt ā€œLondon Callingā€London,Ā hade denna stƤmpel varit vƤrtĀ mƶdan. Men sĆ„ hamnade jag och min andra hƤlft i Bradford. En stad som ingen nĆ„gonsin hƶrtĀ talas om, helt enkelt eftersom ingen BradfordboĀ nĆ„gonsin velat erkƤnna sin hemort.
Ā 
Det var hƤr vi tog oss an titeln ā€œutbytesstudenterā€ i September i Ć„r. Hittills kƤnner jag mer ƤnĀ nĆ„gonsin en pulserande empati fƶr borttappade nykomlingar vƤrlden ƶver.Ā Fƶr nu vet jag hur det kƤnns.
Ā 
Att vakna upp i en konstigt obekvƤm sƤng och plƶtsligt inse att man kommer vakna upp i denna
obekvƤma sƤng varje morgon ett halvĆ„r framĆ„t.Ā Att inte kunna andas ordentligt i en ny, frƤmmande luft, fylld med kemikalier ens kropp aldrigĀ bearbetat fƶrut.Ā Att alltid behƶva anvƤnda frĆ„gande smĆ„ord, och dƤrmed konstant kƤnna en underliggandeĀ fƶrvirring i vardagen.Ā Att stĆ„ ut med att vissa restauranger inte har kaffe, bara te.
Ā 
Ibland fƶrsƶker jag tƤnka mig att Bradford Ƥr som Englands alldeles egna version av Ɩstersund.Ā Faktiskt finns vissa likheter.Ā Man kommer ingenstans i den hƤr staden utan att vandra upp fƶr smƤrtsamt brantaĀ uppfƶrsbackar.Ā Lyckligtvis slipper jag isen, och den medfƶljande Ć„rliga traditionen att brytaĀ samtliga armar och ben.
Ā 
IstƤllet fĆ„r jag BradfordvƤder,Ā dƤr vƤrldens alla vƤderlekar kan upplevas under loppet av en dag.Ā Min mor sa ju alltid, att jag skulle klƤ mig fƶr vƤdret, men hƤr fĆ„r jag faktiskt chansa och hoppasĀ pĆ„ det bƤsta.Ā Vanligtvis slutar det ƤndĆ„ med att jag varsamt fĆ„r separera dyngsura jeans frĆ„n mina iskalla,Ā svenska ben. Huttrandes.
Ā 
Mitt hƄr har under dessa mƄnader Ƥnnu inte torkat.
Ā 
Hittills har jag lƤrt mig fƶljande regler fƶr att undvika pinsamma situationer:
Ā 
1. Krogarna har inte garderober, och ingen vill dansa i ytterklƤder. DƤrmed fƄr man lƤra sig att
vandra runt i fem grader och regn med klƤnning och klackar. Det Ƥr bara sƄ.
Ā 
2. BestƤller man nƄgot pƄ en restaurang medfƶljer med stƶrst sannolikhet strips, oavsett order.
Paj med strips. Pizza med strips. Potatisbakelse med strips. Pasta med strips. Strips med
strips.
Ā 
3. England, enligt engelsmƤn, tillhƶr inte Europa. Det tillhƶr Storbritannien.
Ā 
Alla stƤder har nĆ„gon slags charm och skƶnhet, antingen funnen i sant behag, sĆ„ somĀ Gƶteborgs mjuka smĆ„stadsbƶk, eller i den Bradfordianska motsatsen.Ā Bradfords gator tar ingen hand om. De Ƥr skamlƶst smutsigaĀ och prydda av gamla, upprivnaĀ krogaffischer. I detta finns en annan typ av skƶnhet, baserad pĆ„ historia istƤllet fƶr design. EllerĀ sĆ„ Ƥr det bara sĆ„ dystert som det ser ut.
Ā 
Skillnaden mellan den nybyggda stadsteatern, och den bortglƶmda ruinen av biografen bredvid
kan ses som bƶrjan av ett tema.
Ā 
Runt 20 procent av alla byggnader i Bradford stĆ„r tomma, utan planer pĆ„ ombyggnad. DessĀ framsidor pryds antingen av fallerande neonskyltar eller uppspikade brƤdor, som fƶr att pĆ„minnaĀ de fƶrbigĆ„ende stadsborna omĀ fattigdomen som knackar pĆ„ dƶrren.
Ā 
HƤr bor alltsĆ„ vi, tryggt bortfƶsta frĆ„n mƶrkret, pĆ„ ett kƤckt nybyggt studentomrĆ„de kallat ā€œThe
Greenā€. Namnet syftar pĆ„ en mer miljƶsympatisk livsstil, eller bokstavligt talat: denĀ uppmuntrande fƤrgen pĆ„ fasaderna.Ā 
Ā 
Alla sopor hamnar ƤndĆ„ i samma container, vilket fƶrklarades med: ā€œvi anstƤller gymnasieelever
fƶr att sortera soporna igenā€. Hur detta kan tƤnkas vara en bra idĆ© har jag svĆ„rt att svara pĆ„.
Ā 
Jag trivs ƤndƄ i mitt minimala rum, trots klaustrofobi. Det tillhƶr ju studentlivet, likasƄ huvudvƤrk
och en tvivelaktig mƤngd nƤring.
Ā 
En typisk dag som denna blir det pasta med pesto till middag fƶr hela boendet. Igen.Ā Jag bor i en liberal typ av studentkorridor dƤr bestick och stekpannor alltid fƶrsvinner i cykler, ochĀ Ć¶lburkar blivit en sĆ„dan stapelvara i mƶblemanget att de anvƤnds som kavlar under bullbak.Ā Inte fƶr att det bakas sĆ„ mĆ„nga bullar. Ingredienserna heter fel, och mĆ„tten mƤter konstigt.
Ā 
Mina grannar Ƥr frĆ„n Tyskland, Italien och Tjeckien, och kallar mig och pojkvƤnnen fƶr ā€œSwedish
House Mafiaā€. Egentligen har vi ingenting gemensamt, vilket Ƥr varfƶr alla gemensammaĀ middagar blir sĆ„ stela tills det billiga vinet tas fram.Ā Den blyga tjeckiskan visar ofta en sorgsen irritation ƶver hƶga priser pĆ„ stadens restauranger,Ā medan vi svenskar tyst njuter av mƶjligheten att kƶpa en hel mĆ„ltid fƶr ynka femtio kronor.
Italienskan pluggar, Ƥter, sover och ser film ute i kƶket, medan vi svenskar undviker detta publikaĀ rum sĆ„ mycket som mƶjligt. Tysken Ƥr mest bara arg.
Ā 
Jag fascineras ofta av hur olika vƄra upplevelser Ƥr, och hur olika vi Ƥr som utbytesstudenter,
trots likvƤrdig naivitet och lƤttpĆ„verkan.Ā En ƶsterrikisk tjej utropade glatt hur hon trivdes hƤr i Bradford, och fƶrstod inte alls min plƶtsligaĀ blick av skrƤckblandad fƶrtjusning.
Ā 
Vissa Ć„ker utomlands fƶr att finna det nya, spƤnnande jaget, medan andra Ć„ker bort fƶr attĀ Ć¤ntligen finna det oersƤttliga i det man redan har (ursƤkta smƶret).Ā 
Ā 
Bradford har nĆ„got. Kanske till och med nĆ„gon slags bƤcksvart charm. Men jag saknarĀ sopsortering och lƶsviktspotatis.Ā Jag vill andas frisk luft och fƶrsƶka dra fingrarna genom stelfruset hĆ„r.Ā Jag har inte ens nĆ„got emot att betala fƶr en skrƤmmande dyr och halvtaskig buffĆ©, sĆ„ lƤnge
kaffet efter maten ingƄr.
Ā 
Jag saknar Sverige. Men Ƥndock mĆ„ste jag erkƤnna att jag finner nĆ„got ytterst hƤrligt i att Ć„kaĀ utomlands och vara bitter ett tag.Ā 
Ā 
Oavsett kommer det lyckliga slutet senare, dƄ jag fƄr sƤtta mig ned i ett iskallt radhus och dricka
blaskigt snabbkaffe med familjen.
Ā 
Tills dess blir det pasta, pesto och strips i regnet.
Ā 
PĆ„ Ć„terseende.
Kaisa Berg: Portfolio 2011 - 2015
Published:

Kaisa Berg: Portfolio 2011 - 2015

Portfolio 2014 - Kaisa Berg

Published: