Estudio Akan's profile

Joyería Palo de Madera

Medallones de madera decorados a mano, con cordón de piel.
Wod medallions hand-decorated, with leather cord.
"Beh", del poema maya "Si llevan agua son ríos, si no, son caminos".
"Beh", from mayan poem "If carries water are rivers, if dont'a are ways".
    
Eek', Las estrellas rigen nuestro destino, somos brillo de estrellas, conspiración del universo.
Eek', The stars rules our destiny, brightness of stars we are, conspiracy of the universe.
   
Itik, llena su interior con tu belleza y tu corazón.
Itik, filled inside with your beauty and your heart.
    
Kopanki, conexión entre el ser y lo desconocido, entre la vida y la muerte.
Kopanki, connection between the self and the unknown, between life and dead.
    
Koyopa', Semilla de la vida, del poema maya del mismo nombre.
Koyopa', seed of life, from mayan poem same named.
    
Nook', simboliza las texturas de la belleza.
Nook', symbolizes the textures of beauty.
   
Puksi, lo más valiosos es el corazón.
Puksi, the most valuable is the heart.
     
Puuk', la distribución de la luz en la tierra, inspirado en un fragmento del "Poema solar" maya.
Puuk', the distribution of light in earth, inspired in fragment of mayan "Solar Poem".
     
U'L, la luna. Inspirado en un poema maya, llamado "Derrumbe".
U'L, the moon. Inspired in a mayan poem, nemed "Collapse".
    
"Yoali". Nuestra vida es semejante al día, la noche es nuestra vejez. En la noche un viento, viento frío.
(poema de la diseñadora Elena Morales Zea)
"Yoali". Our life is like day, the night is our old age. In the night wind, cold wind.
(poem from the designer Elena Morales Zea)
    
Empaque de la joyería, inspirado en el corte de un tronco.
Package of jewerly, inspired in the cutting log.
Thanks for watching!
Joyería Palo de Madera
Published:

Joyería Palo de Madera

Joyería orgánica de madera decorada a mano, inspirada en grecas y formas prehispánicas, así como en poemas y pensamientos. Diseños de Elena Moral Read More

Published: