ES.
[Anoche charlamos de lo que nos daba vergüenza.
Y nos reímos de lo que la gente a veces piensa de nosotrxs.
Cada cosa nueva que nos proponemos
es una cascara que se cae,
de la corteza de nuestros cuerpos.
Porque nos miramos intenso, cuando nos compartimos,
hasta recorrer cada plaza de nuestra piel,
o dar el paseo del domingo para volver al pozo del colchón,
arrojadxs y divinxs, cuando ya nada es igual
y sin darnos cuenta nos zafamos del bucle]
.
IT.
[Ieri sera abbiamo parlato di ciò di cui ci vergognavamo.
E ridiamo di ciò che la gente a volte pensa di noi.
Ogni cosa nuova che proponiamo è un guscio che cade,
dalla crosta dei nostri corpi.
Perché ci guardiamo intensamente, quando ci condividiamo,
fino a quando non percorriamo ogni piazza
della nostra pelle,
o facciamo la passeggiata la domenica
per tornare al materasso cadente,
buttati e divini, quando niente è più lo stesso
e senza accorgercene, se usciamo dal giro]
.