Todos los idiomas tienes sus propias frases hechas y sus refranes y el Euskera no podía ser menos. En este proyecto he recopilado las publicaciones sobre esamoldeak (frases hechas) y atsotitzak (refranes) que he ido publicando en mi Instagram > @ainaragm.es con el hashtag #euskerabyainaragm para enseñar al mundo un poquito de la lengua de mi tierra.
Zerri gosetiak, ezkurrak amets.
Cuando queremos algo, no podemos dejar de pensar en ello.
Traducción literal: Cerdo hambriento, piensa en bellotas
.
Apirilean euriak euriari, Uztailean eguzkiak eguzkiari.
En abril llueve, en julio brilla el sol.
Txori bakoitzari eder bere kabia.
A cada pájaro le gusta su nido.
Katurik ez dagoen etxean, saguak dantzan.
Cuando el gato no está, los ratones bailan.
Eskuluze.
Manolarga: Puede ser un sobón o un ladronzuelo.

Aho hertsirik ez da eulirik sartzen.
En boca cerrada no entran moscas.
Ahoa zabal, logale edo gose.
Boca abierta, sueño o hambre.
Alferrak beti lanez beterik.
Los vagos siempre están trabajando en algo. Cualquier excusa es buena para no trabajar de verdad.
Begiluze. Cotilla, mirón.
Adiskide onekin, orduak labur.
El tiempo vuela cuando lo pasas con buenos amigos.
Bihotzaren giltza, mihia.
La llave del corazón es la lengua.
Zakur zaunkalaria, nekez hozkaria.
Perro ladrador, poco mordedor.
Azeria oiloen predikaria.
El zorro, el predicador de las gallinas.
No se puede dejar al zorro al cuidado de las gallinas.
Denbora badoa eta gu harekin.
El tiempo pasa y nosotros con él.
Geroa, alferraren leloa.
Luego, el lema del vago. El que deja para luego y que nunca lo hace.
Sasi guztien gainetik eta hodei guztien azpitik.
Por encima de todas las zarzas y por debajo de todas las nubes.
Recitando esta frase las brujas volaban para ir al Akelarre.
Ardo gozoak, lau begi eta oinik ez.
El vino bueno tiene cuatro ojos y no tiene pies.
Traducción no literal: después de beber te vas a emborrachar, y con ello vivirás las consecuencias
Goiz gorri, arrats euri.
Si al amanecer el cielo es rojo, a la tarde lloverá.
Egiak ez ditu bi bide jaten. Los lobos no comen su carne.
En español se dice: Perro no come perro​​​​​​​​​​​​​​
Egiak ez ditu bi bide. La verdad no tiene dos caminos.​​​​​​​
Dagoenean bon-bon, ez dagoenean egon.
Cuando hay, se gasta, y cuando no, te aguantas. Solo te queda estar (egon).
Larru gorritan. Estar en pelotillas, desnudo/a
Aho bete hortz. Flipando. Con la boca abierta.
Bakoitzak bere zoroa bizi du. Cada uno vive su propia locura.
Derrigorrezko gauza bi, hil eta hil arte bizi. Hay dos cosas obligatorias, morir y hasta morir, vivir.
Ibiltari gauean, logale goizean. Parrandero de noche, sonámbulo (con sueño) por la mañana.
Noches alegres, mañanas tristes.
Jan eta lo, potolo. Come y duerme, gordo (y engordarás).
Tximinoa gorago, uzkia ageriago. Cuanto más sube el mono al árbol, más se le ve el culo.
Cuanto más habla un tonto, más deja en evidencia que lo es.
Ze parea, karakola eta barea. Vaya dos... Vaya pareja
Zer ikusi, hura ikasi. Se aprende de lo que se ve.
Zozoak beleari ipurbeltz. El mirlo al cuervo (le dice) culo negro.
¡Mira quién fue a hablar!.

Esamoldeak
Published:

Owner

Esamoldeak

Published:

Creative Fields